実際、Intel Mac で、それも Mac ネイティブではないが、BootCamp を使って Windows を立ち上げて、その Windows 上から、Virtual PC を使えば使えるので、わざわざ(古い)Macユーザーのために、Microsoft が、Virtual PC を用意する必要はないだろう(無論、Microsoft になる前の Virtual PC は別としても)、だから OS9版や OSX(PPC)版は発売されないんだよね〜」
実際、Intel Mac で、それも Mac ネイティブではないが、BootCamp を使って Windows を立ち上げて、その Windows 上から、Virtual PC を使えば使えるので、わざわざ(古い)Macユーザーのために、Microsoft が、Virtual PC を用意する必要はないだろう(無論、Microsoft になる前の Virtual PC は別としても)、だから OS9版や OSX(PPC)版は発売されないんだよね〜
Mac版は? (スコア:4, すばらしい洞察)
Re:Mac版は? (スコア:2)
-- ラテール部参加者募集中
翻訳すると (スコア:1, 興味深い)
ということで、上記コメントを翻訳すると
「OS9版やOSX(PPC)版において、Virtual PCが提供されない理由は、その代りに、BootCamp を使って、デュアルブートして使え!ってことを暗に言われているので、OS9版やOSX(PPC)の人はあきらめろってことじゃない?
実際、Intel Mac で、それも Mac ネイティブではないが、BootCamp を使って Windows を立ち上げて、その Windows 上から、Virtual PC を使えば使えるので、わざわざ(古い)Macユーザーのために、Microsoft が、Virtual PC を用意する必要はないだろう(無論、Microsoft になる前の Virtual PC は別としても)、だから OS9版や OSX(PPC)版は発売されないんだよね〜」
ということではないでしょうか?コメントを見た瞬間に、話の流れと、文章の揶揄のしかたからして、普通に想像できましたよ。わけわからん短い文章だからゆえに逆に想像できた。
Re:翻訳すると (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:翻訳すると (スコア:-1, オフトピック)
-----
みなさん、もちっとまじめに読んであげようよ。
皆さん、もう少し真面目に読んであげましょう(訳注:読み手の読解力を揶揄するニュアンスあり)。
ということで、上記コメントを翻訳すると
ということで、上記コメントを想像で補完してみますと、
ということではないでしょうか?
ということではないでしょうか?
コメントを見た瞬間に、話の流れと、文章の揶揄のしかたからして、普通に想像できましたよ。
話の流れと文章の揶揄の仕方から一目瞭然です。
コメントを見た瞬間に、私には容易に想像できましたよ。
わけわからん短い文章だからゆえに逆に想像できた。
元の文章が意味不明の短いものだからこそ、逆に妄想がひろがりんぐ。
-----
訳者コメントとしては、「妄想乙!」ってところでしょうか。(私自身が、かもw)
「ユーザはVirtual PC自体を使いたいわけじゃない」というツッコミはスルーしておくとして、おそらく彼もしくは彼女のコメントを要約してしまえば、の一文で済ませることができるでしょう。
Re:翻訳すると (スコア:0)
>の一文で済ませることができるでしょう。
その一文では納得していない人がいたからわざわざ説明いれたんだと思いますが。