アカウント名:
パスワード:
> Still, cell phone bans may save lives, says David Strayer, ...最後の段落読め。
恣意的という表現をみる度に思うことがある。
この人は本来の意味で恣意的を使っているのか、それとも一般化してしまった誤用なのか。
お前らの知らない日本語の意味を知ってる俺カコイイ
「言葉は生き物なんだから早く俺らが勝手に作った新しい意味に慣れろよ、古い意味をひきずってんじゃねえよ」
シネ というのは挨拶です。
ハッカーとはコンピュータやネットワークを使った犯罪をおかす人を意味します。課金とはネットゲームでお金を払うことを意味します。二重敬語を天皇・皇族以外に対して使ってもかまいません。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
※ただしPHPを除く -- あるAdmin
恣意的な省略 (スコア:0)
> Still, cell phone bans may save lives, says David Strayer, ...
最後の段落読め。
Re: (スコア:1)
恣意的という表現をみる度に思うことがある。
この人は本来の意味で恣意的を使っているのか、それとも一般化してしまった誤用なのか。
Re: (スコア:0)
お前らの知らない日本語の意味を知ってる俺カコイイ
Re:恣意的な省略 (スコア:0)
「言葉は生き物なんだから早く俺らが勝手に作った新しい意味に慣れろよ、古い意味をひきずってんじゃねえよ」
Re: (スコア:0)
シネ というのは挨拶です。
Re: (スコア:0)
ハッカーとはコンピュータやネットワークを使った犯罪をおかす人を意味します。
課金とはネットゲームでお金を払うことを意味します。
二重敬語を天皇・皇族以外に対して使ってもかまいません。