アカウント名:
パスワード:
> Still, cell phone bans may save lives, says David Strayer, ...最後の段落読め。
恣意的という表現をみる度に思うことがある。
この人は本来の意味で恣意的を使っているのか、それとも一般化してしまった誤用なのか。
お前らの知らない日本語の意味を知ってる俺カコイイ
「言葉は生き物なんだから早く俺らが勝手に作った新しい意味に慣れろよ、古い意味をひきずってんじゃねえよ」
シネ というのは挨拶です。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
恣意的な省略 (スコア:0)
> Still, cell phone bans may save lives, says David Strayer, ...
最後の段落読め。
Re: (スコア:1)
恣意的という表現をみる度に思うことがある。
この人は本来の意味で恣意的を使っているのか、それとも一般化してしまった誤用なのか。
Re: (スコア:0)
お前らの知らない日本語の意味を知ってる俺カコイイ
Re: (スコア:0)
「言葉は生き物なんだから早く俺らが勝手に作った新しい意味に慣れろよ、古い意味をひきずってんじゃねえよ」
Re:恣意的な省略 (スコア:0)
シネ というのは挨拶です。