アカウント名:
パスワード:
「特許ライセンスの使用契約を取得」か「クロスライセンスにより特許の使用可能に」あたりが適切では?
「Microsoftにとっては特に欲しい特許はないけど、クロスライセンス契約という体を取ることで実質上の値引きをした」というパターンでしょう。安い値段でライセンス与えちゃうと、同じ特許をもっと高い値段でライセンスされた他社が文句を言ってくるから。クロスライセンスで全額相殺は無理だろうからXiaomiとしてはある程度支払うことになるだろうし。
売ったものはあるでしょう。ロイターにも売ったと書いてある。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー
「特許を取得」に違和感 (スコア:0)
「特許ライセンスの使用契約を取得」か「クロスライセンスにより特許の使用可能に」あたりが適切では?
Re: (スコア:1)
「Microsoftにとっては特に欲しい特許はないけど、クロスライセンス契約という体を取ることで実質上の値引きをした」というパターンでしょう。
安い値段でライセンス与えちゃうと、同じ特許をもっと高い値段でライセンスされた他社が文句を言ってくるから。
クロスライセンスで全額相殺は無理だろうからXiaomiとしてはある程度支払うことになるだろうし。
うじゃうじゃ
Re:「特許を取得」に違和感 (スコア:1)
売ったものはあるでしょう。ロイターにも売ったと書いてある。