アカウント名:
パスワード:
現在のものが大丈夫だからといって不安がないとはならないかと
メーカーからの正式なアップデートがあった場合そのアップデートに不正な細工がされてたら大丈夫なのか?実際過去に中国製PCのアップデータに不正ソフトがまぎれてたことあったでしょ中国国内向けのアップデートを間違って海外へ適用してしまったらしいが、それって開発は済んでていつでも不正できる宣言したようなものだったし・・
これはハードの話でさすがにアップデートでハードが降ってくることはないんじゃないかなぁ
CPUバッチ知らない人?
batch badge patchbed betbag backバッチ、パッチに限らず、発音のカタカナ書きはよく混同されてる。英語ならともかくも、元言語が自分の知らないものだと、わたしも混同しているもの、けっこうあるのかも。気を付けねば。
バッジ処理というと「地球へ(テラへ)」で緊急事態の際に主人公(の一人)が自分の身分証代わりのバッジを読み取り機に叩きつけて一連の処理を開始させたのを思い出す。
スマホの予測変換で完全にミスりました。
服に縫い付けてあつた、パターンの穴の開いたフィルムバッチで、持ち主が取り出して、目で確かめて、壊れて無くてほっとしたのではなかったですか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
アップデートで対応します? (スコア:1)
現在のものが大丈夫だからといって不安がないとはならないかと
メーカーからの正式なアップデートがあった場合
そのアップデートに不正な細工がされてたら大丈夫なのか?
実際過去に中国製PCのアップデータに不正ソフトがまぎれてたことあったでしょ
中国国内向けのアップデートを間違って海外へ適用してしまったらしいが、それって開発は済んでていつでも不正できる宣言したようなものだったし・・
Re: (スコア:2)
これはハードの話で
さすがにアップデートでハードが降ってくることはないんじゃないかなぁ
Re: (スコア:0)
CPUバッチ知らない人?
Re:アップデートで対応します? (スコア:1)
batch badge patch
bed bet
bag back
バッチ、パッチに限らず、発音のカタカナ書きはよく混同されてる。
英語ならともかくも、元言語が自分の知らないものだと、わたしも混同しているもの、けっこうあるのかも。気を付けねば。
バッジ処理というと「地球へ(テラへ)」で緊急事態の際に主人公(の一人)が自分の身分証代わりのバッジを読み取り機に叩きつけて一連の処理を開始させたのを思い出す。
Re: (スコア:0)
スマホの予測変換で完全にミスりました。
Re: (スコア:0)
服に縫い付けてあつた、パターンの穴の開いたフィルムバッチで、
持ち主が取り出して、目で確かめて、壊れて無くてほっとした
のではなかったですか?