アカウント名:
パスワード:
で、誤解を解くためリンク先を読んでみたんですが、 「Bugzilla-jpにおいてパッチが提出されているにもかかわらず、Bugzilla-orgにおいてレビューが進まずに放置されているバグに対処しています。」 ってどういうこと?
Bugzil
和ジラのページには説明がみあたらないんですが、和ジラの「和」は日本語オンリーで議論してますよ、っていうくらいの意味あいでしょうか。最初はちょっと分かりにくかったですが、ガッテンです。
うがった見方かもしれませんが、日本語化(もしくは国際化)に対する取り組みが、本家ではあんまり
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
和ジラのスタンス (スコア:0)
で、誤解を解くためリンク先を読んでみたんですが、 「Bugzilla-jpにおいてパッチが提出されているにもかかわらず、Bugzilla-orgにおいてレビューが進まずに放置されているバグに対処しています。」 ってどういうこと?
Bugzil
Re:和ジラのスタンス (スコア:2, 参考になる)
2-1) 優先順位が低いのか担当者が忙しいのか判らないけど、なんかほったらかしにされてしまった。
あるいは
2-2) 担当者が満足せず、再考を求められた。
3) んじゃ、ためしに Mozilla に組み込んでみて、我々以外の人にも広くテストを求めてみるか。パッチの質があがれば担当者に催促しやすいし。
というのが「Bugzilla-jpにおいてパッチが提出されているにもかかわらず、Bugzilla-orgにおいてレビューが進まずに放置されているバグに対処しています。Bugzilla-jpに提出されたパッチに対する一般ユーザーからのフィードバックを得ることが目的です。」という辺りの背景(だったような)
まぁ、あるバグに対するパッチがあるけど本家が取り込んでくれずに修正されない、という問題を抱えている人にとっては独自修正が行われた fork版みたいに見えるかもしれません。
Re:和ジラのスタンス (スコア:1)
Re:和ジラのスタンス (スコア:0)
サポートプラットフォームが多いので、なにかと大変ですし。
Re:和ジラのスタンス (スコア:0)
和ジラのページには説明がみあたらないんですが、和ジラの「和」は日本語オンリーで議論してますよ、っていうくらいの意味あいでしょうか。最初はちょっと分かりにくかったですが、ガッテンです。
うがった見方かもしれませんが、日本語化(もしくは国際化)に対する取り組みが、本家ではあんまり
Re:和ジラのスタンス (スコア:0)
「和」には元々厳密な意味づけがあったとは聞いてません。
オリジナルの Mozillaと区別するための適当な名前として
選ばれた、その程度だと思いますよ。
>うがった見方かもしれませんが、日本語化(もしくは国際化)に対する取り組みが、本家ではあんまり重視されなかったので仕方なくって感じでしょうか・・・?
>もしそうであれば、本家に殴り