アカウント名:
パスワード:
EXCEED 英和辞典: swastika [infoseek.co.jp]
エイゴでは、卍もかぎ十字も swastika なんですね。初めて知りました。。。まぁ、「熱い」と「辛い (からい)」の区別もできない言語だからなぁ (^_^;
まぁ、「熱い」と「辛い (からい)」の区別もできない言語だからなぁ
"hot"が両方の意味で使われて紛らわしい、という意味で「区別もできない言語だ」というのなら、日本語だって単に「からい」と言っただけでは「鹹い」のか「辛い」のか区別ができないようなお粗末な言語、ということになってしまいます。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
目玉の数さえ十分あれば、どんなバグも深刻ではない -- Eric Raymond
SwastikasをAmikaiで訳すと… (スコア:2, 参考になる)
タレコみで「まんじ」と「かぎ十字」の違いを理解してない部分があります。
ロイターの元記事をAmikaiを使った翻訳サイト(Excite)で翻訳したときに
「Swastikas」を「まんじ」と訳したので、誤って読んだ・理解してしまい
swastika (スコア:1)
EXCEED 英和辞典: swastika [infoseek.co.jp]
エイゴでは、卍もかぎ十字も swastika なんですね。初めて知りました。。。まぁ、「熱い」と「辛い (からい)」の区別もできない言語だからなぁ (^_^;
むらちより/あい/をこめて。
Re:swastika (スコア:1, 参考になる)
"hot"が両方の意味で使われて紛らわしい、という意味で「区別もできない言語だ」というのなら、日本語だって単に「からい」と言っただけでは「鹹い」のか「辛い」のか区別ができないようなお粗末な言語、ということになってしまいます。
Re:swastika (スコア:0)
Re:swastika (スコア:0)
元コメントの人は「区別しない民族」と書いた方がよかったのかもしれません。
#ちゃんと使い分けしてる人はほとんど見ない
#そもそも、味覚的に区別できないのかもしれないが
Re:swastika (スコア:0)
「ある外国では区別されているが日本語での通常の会話では区別されない概念」
など、探せばいくらでも出てくるだろう。
例えば、自由とLibertyとFreedomとか。
Re:swastika (スコア:0)
きっと交友関係に依存するんじゃないかな。豊かな教養があるのならきちんと使い分けている人も(それこそいくらでも)いますよ。
Re:swastika (スコア:0)