アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日本発のオープンソースソフトウェアは42件 -- ある官僚
やれやれ (スコア:1)
他もあると思うが
Re:やれやれ (スコア:0)
Re:やれやれ (スコア:2)
Re:やれやれ (スコア:1)
そこのサイト、日本語のタイトルをなんとかかんとか訳した結果変な英語になっているものばかり気にしていて、
もともとへんな英語の羅列だったものについてはあまり言及がないのだよなあ。
「おねがいティーチャー」の"onegai"が変に読めるとか、
「テニスの王子様」を直訳したら意味が通らないとか、
Kanonが何語かわからないとか。
英語が変で笑われているというのとはちょっと違う気がする。
Re:やれやれ (スコア:0)
そこで最もおかしな題名だとされている「あぃまぃみぃ!ストロベリー・エッグ」は「英語が変で笑われている」のだと思うが。
Re:やれやれ (スコア:0)
>
そのサイトで一番笑ったのが「住めば都のコスモス荘 すっとこ対戦ドッコイダー」
……訳の良し悪し以前だろうがっっ!!
Re:やれやれ (スコア:1)
スラングだと凄い意味になるそうで。
あとAll your base are belong to us [system.to]なんかが向こうでは有名だとか。
#英検4級なんで詳しく語れませんが。
--
「なんとかインチキできんのか?」
Re:やれやれ (スコア:0)
マジレスすると、やつらの見る物なんてほとんどがもともと母国語な訳で。
Re:やれやれ (スコア:0)
>なんかヘンに思えるよ。つまり、うそ! 彼女って(※トラン
>プカードやクレジット)カードをぶんどるのって?? ― ACド
>ラゴンマスター ―
彼女によってクレジットカードからぶんどられた人なら、周りに若干…
Re:やれやれ (スコア:0)