アカウント名:
パスワード:
ハリー・ポッターの宿敵は「鉄の女」? サッチャー政権を風刺したファンタジー [msn.co.jp]と見る向きもあるみたいですが、ここまでくるともうなんでもありですね。
私はただ「おもしろい!」→「おもしろかっ
「風刺」と訳されている部分が、原文 [msn.com]では"allegory"になってました。
msn.co.jp のは超訳(誤訳?)ぎみっすな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
いろいろな読み方 (スコア:1)
ハリー・ポッターの宿敵は「鉄の女」? サッチャー政権を風刺したファンタジー [msn.co.jp]と見る向きもあるみたいですが、ここまでくるともうなんでもありですね。
私はただ「おもしろい!」→「おもしろかっ
ナルニア国物語 (スコア:2)
キリスト教的すぎるところ、オリエンタリズム的なところが気に入らないので、それが本当ならがらっと見方が変わってしまふ。
-- wanna be the biggest dreamer
Re:ナルニア国物語 (スコア:1)
「風刺」と訳されている部分が、原文 [msn.com]では"allegory"になってました。
msn.co.jp のは超訳(誤訳?)ぎみっすな。