アカウント名:
パスワード:
日本人の中の愛国者、と言う意味でしょうか?
愛国心は悪党の最後の拠り所、と言う言葉もありますね。
#今日もコーディングえっほっほ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
アメリカ人としては (スコア:5, 参考になる)
国旗に対する「忠誠の誓い」と直訳すると、すごく日本人には抵抗を感じる表現になるとおもいますが、現地のニュアンスでいうと、「自由と平等の国であるアメリカの一員であることを誓う」というかんじで、アメリカが自由でなくて平等でもなければ抗議をするという信条を思い出させてくれる、なかなか良い文章なのです。
今回の裁判をおこした人も、そういうアメリカの主権を尊重して、自らの信ずるとおりに行動したのでしょう。
問題となったのは、最後の部分にある、"one nation, under God" で、「神のもとに一つの国」という 195
Re:アメリカ人としては (スコア:1)
日本人の中の愛国者、と言う意味でしょうか?
うーん…やはり先の大戦で、行きすぎた愛国心を利用されて痛い目を
見た記憶がまだ残っているから、愛国、愛国と叫ぶ人達を警戒
してしまうのかもしれません。
愛国心は悪党の最後の拠り所、と言う言葉もありますね。
#今日もコーディングえっほっほ。