アカウント名:
パスワード:
ふと疑問に思ったんですが、忠誠とか誓いやらなんていってても、実は口に出しているだけでいざとなればジョークネタにすらしてしまうほど実は軽いものなんではないでしょうか?
あ、ついさっき、昔見たFull HouseでJessyが学校のポールに校長のカツラをかけて、朝礼でカツラに忠誠を誓ったってのを思い出したんで(笑)。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
アメリカ人としては (スコア:5, 参考になる)
国旗に対する「忠誠の誓い」と直訳すると、すごく日本人には抵抗を感じる表現になるとおもいますが、現地のニュアンスでいうと、「自由と平等の国であるアメリカの一員であることを誓う」というかんじで、アメリカが自由でなくて平等でもなければ抗議をするという信条を思い出させてくれる、なかなか良い文章なのです。
今回の裁判をおこした人も、そういうアメリカの主権を尊重して、自らの信ずるとおりに行動したのでしょう。
問題となったのは、最後の部分にある、"one nation, under God" で、「神のもとに一つの国」という 195
実は忠誠も誓いもジョークになる? (スコア:1)
ふと疑問に思ったんですが、忠誠とか誓いやらなんていってても、実は口に出しているだけでいざとなればジョークネタにすらしてしまうほど実は軽いものなんではないでしょうか?
あ、ついさっき、昔見たFull HouseでJessyが学校のポールに校長のカツラをかけて、朝礼でカツラに忠誠を誓ったってのを思い出したんで(笑)。
Re:実は忠誠も誓いもジョークになる? (スコア:0)
真剣なことでも軽々とやってのけるのでしょう。
意識せずにダブルスタンダードができる国だし。