アカウント名:
パスワード:
>俺がレンタルしてきた レンタルって、貸す側が使う動詞じゃないの? #っていうか、なぜ日本語で「借りた」と書かない!?
日本では、「借りた」は通常友人同士の貸し借りに使い、「レンタル」は料金が発生する貸し借りに使用されます。使い分けがあります。
「TSUTAYAで借りた」も使わないことはないけど、「TSUTAYAでレンタルした」もよく使われます。「TSUTAYAでボローした」とか言ったら、コミュニケーションに難のある人とみなされかねません。少なくとも私なら身構えて発言に慎重になりますね。英語というよりカタカナで書かれた日本語なのでご注意ください。
「不動産屋でマンションをレンタルした」とか「サラ金で10万円をレンタルした」とか。
いや、そこはCDに話を限定しましょうよ(笑)
でもさ、英語由来の言葉をカタカナにして元と違う意味で使うのは混乱の元だからやめたほうがいいんじゃない?
たぶん、もとのほうで「なぜ日本語で書かない?」ってコメントした人もそういう意図があったのかもしれないですねー。
しかし「CDを借りた」と「CDをレンタルした」は使いわけが発生してると思いますよ。文脈でレンタルって分かるときは借りたっていう言いまわしも普通ですが(ってもうわけわからん)。
あと、英語由来うんぬんを、一般論として言ってるのかレンタルという語に限定して言ってるのか分からないですが、もし一般論で言ってるんだとしたら、それは無茶ですよ。日本語に限らず、こういうちゃんぽんは枚挙に暇がないです。Hentaiとか。「レンタル」に限っていうなら、レンタルCDって業態が下火になれば、そこそこ落ちつくんじゃないかと。レンタカーは不滅っぽいけど。
あと、レンタルはもう国語辞典に収録 [goo.ne.jp]されてますしね。辞書にはまだないけど、そこからサ変名詞化して「レンタルする」みたいな。個人的にも「CDをレンタルした」を「日本語で書けよ」って指摘してやめさせるのは無茶だと思います。もう日本語かと。
#オフトピ好き
レンタルって、貸す側が使う動詞じゃないの?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー
GetSetさんのためのスレ (スコア:-1, オフトピック)
↓次
Re: (スコア:0, オフトピック)
妖精哲学の三信
「だらしねぇ」という戒めの心、「歪みねぇ」という賛美の心、「仕方ない」という許容の心
Re:GetSetさんのためのスレ (スコア:0)
レンタルって、貸す側が使う動詞じゃないの?
#っていうか、なぜ日本語で「借りた」と書かない!?
Re:GetSetさんのためのスレ (スコア:1, フレームのもと)
レンタル=借りるだと思ってた上に、日常的に使ってた馬鹿だからです。
妖精哲学の三信
「だらしねぇ」という戒めの心、「歪みねぇ」という賛美の心、「仕方ない」という許容の心
Re:GetSetさんのためのスレ (スコア:1, オフトピック)
日本では、「借りた」は通常友人同士の貸し借りに使い、「レンタル」は料金が発生する貸し借りに使用されます。使い分けがあります。
「TSUTAYAで借りた」も使わないことはないけど、「TSUTAYAでレンタルした」もよく使われます。「TSUTAYAでボローした」とか言ったら、コミュニケーションに難のある人とみなされかねません。少なくとも私なら身構えて発言に慎重になりますね。英語というよりカタカナで書かれた日本語なのでご注意ください。
LIVE-GON(リベゴン)
Re: (スコア:0)
Re:GetSetさんのためのスレ (スコア:1)
いや、そこはCDに話を限定しましょうよ(笑)
LIVE-GON(リベゴン)
Re: (スコア:0)
Re:GetSetさんのためのスレ (スコア:1)
たぶん、もとのほうで「なぜ日本語で書かない?」ってコメントした人もそういう意図があったのかもしれないですねー。
しかし「CDを借りた」と「CDをレンタルした」は使いわけが発生してると思いますよ。文脈でレンタルって分かるときは借りたっていう言いまわしも普通ですが(ってもうわけわからん)。
あと、英語由来うんぬんを、一般論として言ってるのかレンタルという語に限定して言ってるのか分からないですが、もし一般論で言ってるんだとしたら、それは無茶ですよ。日本語に限らず、こういうちゃんぽんは枚挙に暇がないです。Hentaiとか。「レンタル」に限っていうなら、レンタルCDって業態が下火になれば、そこそこ落ちつくんじゃないかと。レンタカーは不滅っぽいけど。
あと、レンタルはもう国語辞典に収録 [goo.ne.jp]されてますしね。辞書にはまだないけど、そこからサ変名詞化して「レンタルする」みたいな。個人的にも「CDをレンタルした」を「日本語で書けよ」って指摘してやめさせるのは無茶だと思います。もう日本語かと。
#オフトピ好き
LIVE-GON(リベゴン)
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
辞書引いてみ。rentalは名詞もしくは形容詞。動詞はrentで「金を払って借りる」という意味で借りる側が使う言葉。
# 日本語で「借りた」と書けという点は同意。