アカウント名:
パスワード:
> Bubbly front-of-house manager Sam Jackson, 23, was the only lass to go fully naked.
この部分の訳なんですが、Sam Jacksonは「唯一完全に裸になった女の子」というのが正しいかと思います。そうするとこのオフィスには3人しか女性がいなかったんですねー
ちなみにこの女性> First they were asked to PHOTOCOPY a part of their body - and while Sam chose her boobs, shyer colleagues opted for hands or feet.
まず体の一部の写真を撮ってみようというとき、(他の従業員は手や足の写真を撮っていたけども)進んで胸の写真を撮ったそうで、かなりの露出好きであることが窺われます。
そうでした。ぱっと見でよく間違えるんですよね。申し訳ない。
イギリス人は自分の体をコピーするのが好きなんでしょうか?
http://srad.jp/article.pl?sid=05/11/27/159222 [srad.jp]
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
いちおう訳の指摘 (スコア:2, 参考になる)
> Bubbly front-of-house manager Sam Jackson, 23, was the only lass to go fully naked.
この部分の訳なんですが、Sam Jacksonは「唯一完全に裸になった女の子」というのが正しいかと思います。
そうするとこのオフィスには3人しか女性がいなかったんですねー
ちなみにこの女性
> First they were asked to PHOTOCOPY a part of their body - and while Sam chose her boobs, shyer colleagues opted for hands or feet.
まず体の一部の写真を撮ってみようというとき、(他の従業員は手や足の写真を撮っていたけども)進んで胸の写真を撮ったそうで、かなりの露出好きであることが窺われます。
Re:いちおう訳の指摘 (スコア:0)
Re:いちおう訳の指摘 (スコア:1)
そうでした。ぱっと見でよく間違えるんですよね。申し訳ない。
Re:いちおう訳の指摘 (スコア:1)
イギリス人は自分の体をコピーするのが好きなんでしょうか?
http://srad.jp/article.pl?sid=05/11/27/159222 [srad.jp]
1を聞いて0を知れ!