アカウント名:
パスワード:
>「英語で喋ると曖昧でなくなるなんて言ってるる奴は、単に曖昧/持って回った英語表現が使えない程度の英語下手なだけ」なんだそうで。
これは同感。曖昧な表現をしようと思っても、仮定法&二重否定でも初心者には簡単ではなくて咄嗟には口から出てこない。米国のドラマとかを見ていると、もっと曖昧な表現も使っていて、意図が汲み取れないこともしばしば。
これじゃ一対一で話してると会話が成立しないレベルだろうな。
国際学会での日本人の英語は(発音はともかく)分かりやすいです。文章を飾り付ける余裕がないので、かえって論点に集中できます。# 論文もそんな気がする。
で、休憩中の感想や皮肉なんかは日本語でやります。いろんな意味で。日本人だけでなく、どの国の人も同じような感じでしたけど。
それは日本人の英語を日本人が聞いているからではなくて?
日本人同士なら日本人が持つ英単語やフレーズに対するイメージがだいたい似通っているし、得意な所も苦手な所(phrasal verbとかイディオムとか)も似ているから、同じような単語、同じようなフレーズを、同じように得意な所で会話するから「分かり易い」ということになるのでは。
#まあまがりなりにも先進国だし、英語教育は義務化されているので、#喋れる人のレベルがそこそこ高かったとしてもおかしくはないのだけれど。
いま話題になってるのは研究所でしょう。ほとんどの人は海外での学会発表の経験や、英語での論文執筆の経験くらいはあるでしょうし、場合によっては留学経験や外国人との共同研究経験も、あると思います。英語公用語化も、ちょっと面倒だけど問題ない人がほとんどでしょう。
しかし、研究所の人間が得意なのは、俗に「理科系の英語」と言われるような、あいまいさを排除した、文学表現と比較すると単純な英語です。ですので、英語化=あいまいさの低減、というのは、この場合は該当すると思います。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
いっそ日本語禁止にすれば? (スコア:2)
英語で話せば、正確な情報が伝わるようになる。
「本音と建前」も分離しなくなる。
しかし、根回しは、残るようだ。
また、2重否定が論理演算と合っていない英語の病気は継承してしまう。
津波が来ると逃げられない。
Re:いっそ日本語禁止にすれば? (スコア:5, 興味深い)
Re:いっそ日本語禁止にすれば? (スコア:2, 興味深い)
>「英語で喋ると曖昧でなくなるなんて言ってるる奴は、単に曖昧/持って回った英語表現が使えない程度の英語下手なだけ」なんだそうで。
これは同感。
曖昧な表現をしようと思っても、仮定法&二重否定でも初心者には簡単ではなくて
咄嗟には口から出てこない。米国のドラマとかを見ていると、もっと曖昧な表現も
使っていて、意図が汲み取れないこともしばしば。
これじゃ一対一で話してると会話が成立しないレベルだろうな。
Re:いっそ日本語禁止にすれば? (スコア:1, 興味深い)
国際学会での日本人の英語は(発音はともかく)分かりやすいです。
文章を飾り付ける余裕がないので、かえって論点に集中できます。
# 論文もそんな気がする。
で、休憩中の感想や皮肉なんかは日本語でやります。いろんな意味で。
日本人だけでなく、どの国の人も同じような感じでしたけど。
Re: (スコア:0)
それは日本人の英語を日本人が聞いているからではなくて?
日本人同士なら日本人が持つ英単語やフレーズに対するイメージがだいたい似通っているし、
得意な所も苦手な所(phrasal verbとかイディオムとか)も似ているから、同じような単語、
同じようなフレーズを、同じように得意な所で会話するから「分かり易い」ということに
なるのでは。
#まあまがりなりにも先進国だし、英語教育は義務化されているので、
#喋れる人のレベルがそこそこ高かったとしてもおかしくはないのだけれど。
Re: (スコア:0)
いま話題になってるのは研究所でしょう。ほとんどの人は海外での学会発表の経験や、
英語での論文執筆の経験くらいはあるでしょうし、場合によっては留学経験や外国人との
共同研究経験も、あると思います。英語公用語化も、ちょっと面倒だけど問題ない人が
ほとんどでしょう。
しかし、研究所の人間が得意なのは、俗に「理科系の英語」と言われるような、
あいまいさを排除した、文学表現と比較すると単純な英語です。ですので、
英語化=あいまいさの低減、というのは、この場合は該当すると思います。