アカウント名:
パスワード:
一方日本では、翻訳が間に合わないので機械翻訳のままで出版した。http://gigazine.net/news/20110730_randomhouse/ [gigazine.net]http://www.amazon.co.jp/dp/4270006501/ [amazon.co.jp]
最初見た時は虚構新聞ネタかと思った。編集さんは、今まで一度も機械翻訳を使ったことがなかったのかな?
(紙の本でそれやっちゃ)いかんでしょ。
これは翻訳者より編集者のほうが悪いと思うなあ。目を通せばすぐわかるレベルのおかしさですからね。仕事を丸投げしてたとしか思えない。そういうチェックをやらないんなら何のために編集者がいるのかわかりませんね。
編集者がいなければこんな本が出ることもなかったわけか。ますますいないほうがよかったな。ゴミに一見立派な装丁や製本をつけるだけの簡単なお仕事だったら機械か中国人にでもやらせれば。ああ機械にやらせたのか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級
彼は,時には,やかましくこっこっと鳴って,終わりに全体の出来事が「最もおもしろい」と断言した。 (スコア:4, 興味深い)
一方日本では、翻訳が間に合わないので機械翻訳のままで出版した。
http://gigazine.net/news/20110730_randomhouse/ [gigazine.net]
http://www.amazon.co.jp/dp/4270006501/ [amazon.co.jp]
最初見た時は虚構新聞ネタかと思った。
編集さんは、今まで一度も機械翻訳を使ったことがなかったのかな?
Re: (スコア:0)
(紙の本でそれやっちゃ)いかんでしょ。
これは翻訳者より編集者のほうが悪いと思うなあ。
目を通せばすぐわかるレベルのおかしさですからね。
仕事を丸投げしてたとしか思えない。
そういうチェックをやらないんなら何のために編集者がいるのかわかりませんね。
Re: (スコア:1, 興味深い)
目は通せた。
だけど直すヒマがなかった。
GIGAZINEの記事を読めば、発売延期を社長にも談判している。
編集部からアラームが上がってきたときに、状況把握を怠った社長が悪い。
# そもそも編集者って、著者や訳者を煽ることは出来ても、実際にスピードアップさせることはできんだろ。
# ホテルに監禁したり、差し入れが出来るくらい。
# 余裕を見てスケジュールを組んでいても、筆者側が踏み倒してきたらどうにもならん。
Re: (スコア:0)
Re:彼は,時には,やかましくこっこっと鳴って,終わりに全体の出来事が「最もおもしろい」と断言した。 (スコア:0)
筆者は文章を書き殴ることしかしないのだけど。
その後に本を形にする各種作業があるのを知らないの?
Re: (スコア:0)
編集者がいなければこんな本が出ることもなかったわけか。
ますますいないほうがよかったな。ゴミに一見立派な装丁や製本をつけるだけの簡単なお仕事だったら機械か中国人にでもやらせれば。ああ機械にやらせたのか。