アカウント名:
パスワード:
chemin de fer metropolitan“首都鉄道”の「メトロ(ぽりたん)」の部分だけなんだから、首都にある鉄道だったら別にどっちでも構わないのでは
元々は「都」くらいの意味だね。それが「都営」とか「帝都高速」とかいった鉄道の愛称になってしまった、という感じ。
メトロってフランス語で「地下鉄」じゃないの?
親に
chemin de fer metropolitan“首都鉄道”の「メトロ(ぽりたん)」の部分だけ
ってあるでしょ。読んでよ。
まさか、アメリカにあるメトロポリタン美術館 [google.co.jp]を「鉄道博物館」と思ってる人じゃないよね?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
>「メトロ」と言っても運河の下を通る一部区間を除いて、基本は地上走行。 (スコア:1)
chemin de fer metropolitan“首都鉄道”の「メトロ(ぽりたん)」の部分だけなんだから、首都にある鉄道だったら別にどっちでも構わないのでは
Re:>「メトロ」と言っても運河の下を通る一部区間を除いて、基本は地上走行。 (スコア:0)
Re:>「メトロ」と言っても運河の下を通る一部区間を除いて、基本は地上走行。 (スコア:1)
元々は「都」くらいの意味だね。
それが「都営」とか「帝都高速」とかいった鉄道の愛称になってしまった、という感じ。
Re: (スコア:0)
メトロってフランス語で「地下鉄」じゃないの?
親に
chemin de fer metropolitan“首都鉄道”の「メトロ(ぽりたん)」の部分だけ
ってあるでしょ。読んでよ。
まさか、アメリカにあるメトロポリタン美術館 [google.co.jp]を「鉄道博物館」と思ってる人じゃないよね?