アカウント名:
パスワード:
> ハイブリッド車には2基のエンジンが搭載されており、
ナニソレ? 食えんの?
誤訳かと思いましたが、msnbc.comの記事にきちんと two-engines と有るので、そのまま訳すと2基のエンジン、となってしまいますね。おそらく、モーターとエンジンの2つの動力源がある事を、two-engines と表現したのではないかと。
いや、engine であってる。発動機と訳すのが正解。
ガソリンエンジンもモーターもengineだからね。ディーゼルエンジンもあるし、いろいろなエンジンの話をしているとき、ガソリンエンジンをエンジンと略するのがバカという話かも?
engineをエンジンと直訳した奴が馬鹿だってことだな
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
2基のエンジン? (スコア:0)
> ハイブリッド車には2基のエンジンが搭載されており、
ナニソレ? 食えんの?
Re: (スコア:2)
誤訳かと思いましたが、msnbc.comの記事にきちんと two-engines と有るので、そのまま訳すと2基のエンジン、となってしまいますね。
おそらく、モーターとエンジンの2つの動力源がある事を、two-engines と表現したのではないかと。
Re: (スコア:0)
いや、engine であってる。発動機と訳すのが正解。
Re: (スコア:0)
ガソリンエンジンもモーターもengineだからね。
ディーゼルエンジンもあるし、いろいろなエンジンの話をしているとき、ガソリンエンジンをエンジンと略するのがバカという話かも?
日本語の「エンジン」と英語の「engine」では意味が違う (スコア:0)
engineをエンジンと直訳した奴が馬鹿だってことだな