アカウント名:
パスワード:
「絆(ほだ)す」と書くと「人の自由を束縛する」という意味になるんですよね。
漢字の発祥元である中国では、「絆」は「邪魔をする」とか「足の引っ張り合いをする」とかネガティブな意味しかないそうで、
これも現状をうまく言い表わしていると言えるでしょう。
漢字の発祥元が中国であったとしても、今となっては意味がまったくちがう文字も多数有って、別ものと考えたほうが。鮎・鮭(を始めとした魚類),机,手紙とか。
日本語だけの範囲でも元々の字が持つ意味と言葉としての意味がちがうこともあるし。日本語の「絆(ほだ)す」だと、禁止の意味の束縛というより、「情に訴えてつなぎとめる」ので、 必ずしも悪い意味では… いややっぱり(以下略)。
他の悲壮な字も候補にあったようですが、現実がこういう状況なので字のイメージだけでもせめて好い方に捉えましょうよ。
楽酷天 [srad.jp]は中国と日本で意味が違う漢字の例…なはずなのにそのままでも意味が通じる! ふしぎ!
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
「絆」と書いて「きずな」とも読みますが (スコア:5, 興味深い)
「絆(ほだ)す」と書くと「人の自由を束縛する」という意味になるんですよね。
漢字の発祥元である中国では、「絆」は「邪魔をする」とか「足の引っ張り合いをする」とかネガティブな意味しかないそうで、
これも現状をうまく言い表わしていると言えるでしょう。
Re: (スコア:0)
漢字の発祥元が中国であったとしても、今となっては意味がまったくちがう文字も多数有って、別ものと考えたほうが。
鮎・鮭(を始めとした魚類),机,手紙とか。
日本語だけの範囲でも元々の字が持つ意味と言葉としての意味がちがうこともあるし。
日本語の「絆(ほだ)す」だと、禁止の意味の束縛というより、「情に訴えてつなぎとめる」ので、 必ずしも悪い意味では… いややっぱり(以下略)。
他の悲壮な字も候補にあったようですが、現実がこういう状況なので字のイメージだけでもせめて好い方に捉えましょうよ。
Re:「絆」と書いて「きずな」とも読みますが (スコア:2, 参考になる)
楽酷天 [srad.jp]は中国と日本で意味が違う漢字の例…なはずなのにそのままでも意味が通じる! ふしぎ!