アカウント名:
パスワード:
英語 inspire の意味はご存知のとおり「インスピレーションを与える」なんだけどこれを「インスピレーションを受ける」って意味で使っちゃう言い方はもう市民権を得たんですかね?初めて聞いてからもう4~5年以上は経つから、すでに定着済みってことなんだろうか。
#そういえば「課金する」って言い方も(ry
単に頭の悪い人が本来の意味を無視して連鎖的に使っているだけでしょう。「オマージュ」なんかもその気配がするな。
真逆
きっと古館が、早口でしゃべってるときに正反対って言えなかったんだよ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生unstable -- あるハッカー
インスパイアする (オフトピ) (スコア:2)
英語 inspire の意味はご存知のとおり「インスピレーションを与える」なんだけど
これを「インスピレーションを受ける」って意味で使っちゃう言い方はもう市民権を得たんですかね?
初めて聞いてからもう4~5年以上は経つから、すでに定着済みってことなんだろうか。
#そういえば「課金する」って言い方も(ry
Re: (スコア:0)
単に頭の悪い人が本来の意味を無視して連鎖的に使っているだけでしょう。
「オマージュ」なんかもその気配がするな。
Re: (スコア:2)
Re:インスパイアする (オフトピ) (スコア:0)
真逆
Re: (スコア:0)
きっと古館が、早口でしゃべってるときに正反対って言えなかったんだよ。