パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

SF 小説「エンダーのゲーム」を授業中に読んだ中学校教諭、休職処分に」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward

    てっきりこのような団体が騒いだのかと思ってしまいました。

    http://yro.srad.jp/story/12/03/20/0326243/ [srad.jp]

    それにしても、著者が「性的描写は一切無く」と言っているが、保護者は「この本には性的描写がある」ですか?
    いったいどの部分が該当しているのか気になります。

    もしかしたら
    ・表現が十分に性的描写だが、著者にはこの方面に嗜好が働かなかったので気づかなかった
    ・表現になんら問題はなく、保護者に性的に感じてしまう特殊な嗜好があった
    のどっちか?

    #暴力的描画を性的と言ってしまう猟奇的な方もいるお国ですし・・・

    • Re: (スコア:2, 参考になる)

      by Anonymous Coward

      ひょっとすると「バガー」のことかも。作者は知らなかったらしいが、スラングで悪い意味らしい。後の方の小説ではこの言葉を(ほとんど)使わなくなってる。

      • by Anonymous Coward on 2012年03月22日 14時02分 (#2121516)

        作中で敵が「バガー」と呼ばれるのは、響き自体に“得体のしれない嫌悪すべき敵”というニュアンスがあるからです。
        「鬼畜米兵」「ジャップ」と同じようなものです。
        作者がスラングを知らなかったとしても、もとから悪い意味です。

        続編で使わなくなっていくのは、相互理解が進んで、相手を尊重するようになることを示唆しています。

        親コメント
        • by Anonymous Coward on 2012年03月22日 16時09分 (#2121573)

          アメリカではそうでもない(だからカードは知らなかった)が、イギリスやオーストラリアなどでは、普通buggerは肛門性交を意味する [enotes.com]。

          親コメント
          • by Anonymous Coward

            あいや、サウスカロライナ州もアメリカですよ。

            もっともサウスカロライナ州特有のスラングがあった可能性は否定できませんが・・・

            #アメリカは州によって風習なんかが違いすぎよくわからん

            • by Anonymous Coward

              これはSCではbuggerがそういう意味を普通に持つって意味? ちょっと全体の意味がわからない。

              リンク先読んでね。アメリカ英語ではそういう意味は(rarely) であると書いてある。
              それ以上に知ってるわけではありませんので反論されても困ります。

              • by Anonymous Coward

                この騒動があったのがサウスカロライナだから、イギリス英語のスラングは現地で一般的じゃないんじゃないの? 
                ってツッコミだろ

        • by Anonymous Coward

          いいえ、作者のあとがきか何か(多分Ender's Shadowのあとがき)に、buggerにはもっと直接的に同性愛的な意味があって、そのため使わなくなったと書いてありました。

          それから、普通に考えれば、もともとのbuggerの由来は、虫(bug)のような宇宙人だからでしょう。

          また、「相互理解が進んで、相手を尊重するように」なったから呼び方が変わったのだとすれば、作中の時間によって変わるはずですが、作中で数千年後の「死者の代弁者」でもバガーと呼ばれている一方、後から書かれたシャドウシリーズでは、作中ではほぼ同時であるにもかかわらずFormicsと書かれています。

身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人

処理中...