“By the end of the year, the company is expected to unveil a television, which will almost certainly tie in with iTunes and the App Store.” 私訳: 「Appleは年末までにテレビを発表すると予想されている。それがiTuensやApp Storeと統合されているのはほぼ確実だろう。」
なのが/.jpでは
「Apple は年末までに、iTunes Store や App Store と同期する統合型テレビを発表する予定となっているが」
全部憶測かよ。 (スコア:0)
そして、何が何でもAppleにからめたいのかよ。
#しかし、似てるなぁ。気のせいじゃないよなぁ。
Re: (スコア:0)
それに輪をかけて原文だと
“By the end of the year, the company is expected to unveil a television, which will almost certainly tie in with iTunes and the App Store.”
私訳: 「Appleは年末までにテレビを発表すると予想されている。それがiTuensやApp Storeと統合されているのはほぼ確実だろう。」
なのが/.jpでは
「Apple は年末までに、iTunes Store や App Store と同期する統合型テレビを発表する予定となっているが」
になってる。たれこみ人は日経の記者だろうか?