パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

バイリンガルな子供は「頭がいい」? 」記事へのコメント

  • 中国語(北京語と広東語を解すので2か国語かも)、英語、日本語のトリリンガルの人と
    日本語で話したことがありますが、日本語で話すときは、周りの机や椅子も、
    つくえ、いすと認識されるそうです。
    英語の時は、DESK、CHAIRと認識されるそうですが、私が周りのモノはどう見えるのかと
    質問するまでは全然意識しなかったそうです。
    したがって、

    >二つの言語を切り替えるのには「頭の回転」とも言える精神的な敏捷性が必要であり

    精神的な敏捷性などではなく、自然に切り替わるのではないでしょうか。
    自転車に乗れば、自転車用に筋肉が動き、クロールで泳げば、それようの筋肉が動くといった
    類でしょう。

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家

処理中...