アカウント名:
パスワード:
妄想ですが。OK,Glass、Command "Hon yaku Kon nyaku"で、日本語のコマンドでも"文字起こし"して、Google翻訳で英語に翻訳して実行させるスクリプトを組めば十分ですね。頻繁に使うコマンドの誤訳は、事例をクラウド共有できれば、"もしかして"機能で回避できるようになるかも。
# Googleに翻訳コンニャクのコマンドとしての登録を申請して、次期PVでドラえもんを世界的アイドルにする計画のスタートです(冗談です)。
写真を見る限りデバイスは小さいですから(そうでないと肩こりしそう)、メガネ自体はそれほど高機能にはできないのではないかと思うんです。すべてのコマンドはクラウドに転送されて解釈されるようなSiriタイプのインターフェイスだと想定すれば、おっしゃるようにGoogle検索にあるような機能は簡単に取り込めるでしょうね。
となるとクラウド側で日本語対応されればデバイスはそれほど変更されなくても大丈夫かな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
翻訳コンニャク (スコア:1)
妄想ですが。
OK,Glass、Command "Hon yaku Kon nyaku"で、日本語のコマンドでも"文字起こし"して、Google翻訳で英語に翻訳して実行させるスクリプトを組めば十分ですね。
頻繁に使うコマンドの誤訳は、事例をクラウド共有できれば、"もしかして"機能で回避できるようになるかも。
# Googleに翻訳コンニャクのコマンドとしての登録を申請して、次期PVでドラえもんを世界的アイドルにする計画のスタートです(冗談です)。
Re:翻訳コンニャク (スコア:2)
写真を見る限りデバイスは小さいですから(そうでないと肩こりしそう)、メガネ自体はそれほど高機能にはできないのではないかと思うんです。すべてのコマンドはクラウドに転送されて解釈されるようなSiriタイプのインターフェイスだと想定すれば、おっしゃるようにGoogle検索にあるような機能は簡単に取り込めるでしょうね。
となるとクラウド側で日本語対応されればデバイスはそれほど変更されなくても大丈夫かな。
人生は七転び八起き、一日は早寝早起き