アカウント名:
パスワード:
「男ハ満十七年女ハ満十五年ニ至ラサレハ婚姻ヲ為スコトヲ得ス」(明治民法765条)
当時の事情に照らせば、歌詞の「十五」が指しているのは、当然数え年ではなく満年齢ですね
それは戸籍上の話で、実際の風習としてはそれ以前のものを継いでいたのじゃないのかなぁ。#事実婚みたいな?#それ以前の風習自体がよくわからんけど
当時は今みたいに情報の伝達が速くないし、本人にとってよくわからない「法」より地元の「風習」のほうを優先してたような気がするし。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
享年88歳? (スコア:-1)
享年というのは原則数え年で書いて歳はつけないもの [hatena.ne.jp]なので「享年90(満88歳)」というのが正しいんだけどね。
「歳」をつけるのは歴史の長い(宝井馬琴が18世紀に使ってるらしい)誤用だからまだいいけど、年齢を誤解させるような表現はどうかなと思います。素直に「88歳で逝去」と書けばいいのに。
#リンク先には「満年齢で示す場合も多くなっている」とあるという突っ込みもあるかと思うけど、間違いは間違い。
Re: (スコア:0)
戦前に作られて今でも歌い継がれている唱歌の1つは明らかに『赤とんぼ』ですよね?そういう唱歌が作られて、それをどんどん小学生が歌ってしまったなかで、児童ポルノ的な、扇情的なものをしょっちゅう歌わせられて、それが犯罪に走らないと言い切れるのかどうか。
Re: (スコア:0)
「男ハ満十七年女ハ満十五年ニ至ラサレハ婚姻ヲ為スコトヲ得ス」(明治民法765条)
当時の事情に照らせば、歌詞の「十五」が指しているのは、当然数え年ではなく満年齢ですね
Re:享年88歳? (スコア:0)
それは戸籍上の話で、実際の風習としてはそれ以前のものを継いでいたのじゃないのかなぁ。
#事実婚みたいな?
#それ以前の風習自体がよくわからんけど
当時は今みたいに情報の伝達が速くないし、本人にとってよくわからない「法」より地元の「風習」のほうを優先してたような気がするし。