アカウント名:
パスワード:
日本語の「同情」だとネガティブな意味合いを含むことが多いので、ここはせめて「共感」と訳すべきではないだろうか。
"いいね!"も英語だと"Like"なので、これもまた、だいぶニュアンスが違いますよね。
Donate me!
>Donate me!
私を怒鳴って!(俺訳)
そんな訳があるか!
どう湯飲み。
「デカケルトキハ ワスレズニ」だよね!
そんな「わけ」があるか?そんな「やく」があるか?
俺の訳がこんなに正しいわけがない
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
同情? (スコア:5, すばらしい洞察)
日本語の「同情」だとネガティブな意味合いを含むことが多いので、
ここはせめて「共感」と訳すべきではないだろうか。
Re: (スコア:2)
"いいね!"も英語だと"Like"なので、
これもまた、だいぶニュアンスが違いますよね。
Re: (スコア:0)
Donate me!
Re:同情? (スコア:4, おもしろおかしい)
>Donate me!
私を怒鳴って!(俺訳)
Re:同情? (スコア:1)
そんな訳があるか!
Re: (スコア:0)
どう湯飲み。
「デカケルトキハ ワスレズニ」だよね!
Re: (スコア:0)
そんな「わけ」があるか?
そんな「やく」があるか?
Re: (スコア:0)
俺の訳がこんなに正しいわけがない