アカウント名:
パスワード:
なんでもかんでもtypo探しするのもつまらないと思うけどなぁ。 モデレートと同じように、マイナスよりプラスに力を入れたらどうでしょう?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
※ただしPHPを除く -- あるAdmin
部門名 (スコア:0)
Re:部門名 (スコア:1)
-- 哀れな日本人専用(sorry Japanese only) --
Re:部門名 (スコア:0)
Re:部門名 (スコア:0)
そん[変換]まもる[変換]とかやったのではないでしょうか。
既出を「がいしゅつ」と読むのと同じという事で。
しかし、疑問に思うのですが、なぜOriv
Re:部門名 (スコア:1)
そういうものじゃ無いですか?
#私も解らないけど、考えるの面倒なので納得したフリする方向で。
Re:部門名 (スコア:0)
# で、Oliverとは別人なの?
Re:部門名 (スコア:2, すばらしい洞察)
> おそらく、GPLの趣旨を『尊』重して...という意図を含めたかったのでしょう。
そうなのかもしれないけど、辞書にない言葉を使われたって、定義されてなきゃわかんないよ。
typoに思われても仕方ないと思うぞなもし。
#本人降臨きぼんぬだな、こりゃ。
Re:部門名 (スコア:1)
「尊守」もGoogleでよく引っ掛かりますよ(^^;
Re:部門名 (スコア:1)
まあ、そういうことじゃなくて、どこを調べても意味がわからない言葉を
定義せずに使うのはどうか、ということなんだけど。
Re:部門名 (スコア:0)
紙の辞書(古いやつ)を見てくださいね。
そもそも辞書自体、世の中で使われている言葉を収集して作られたもの
だから漏れもあるだろうし、使い始めの人が一々定義
Re:部門名 (スコア:1)
> だから漏れもあるだろうし、使い始めの人が一々定義なんかしてないと思いますが(^^;
あ、まあそうなんだけど。
新しい言葉を認識してもらうには、
・ある程度、意味が明確になっている
・ある程度の範囲の人たちが、意味を知っている
という条件が必要なわけで。
意図的に新しい言葉を作るとしたら、「これはこういう意味だ」としないと、
「○○?なにそれ?」と言われちゃうでしょ。
この場合、字面も意味も近い言葉が既にあるから、「typo?」といわれても仕方ない、ってこと。
Re:部門名 (スコア:1, すばらしい洞察)
Re:部門名 (スコア:1, おもしろおかしい)
< Oliver
Re:部門名 (スコア:0)
> 尊
で「道が無い」のかと思いました =P
# やっぱり元部門名は見れなかったのでAC
Re:部門名 (スコア:0)
手書きじゃあるまいし、「遵」と「尊」をtypoで間違える訳がない。
「じゅんしゅ」を変換したって、「尊守」が候補に出てくるIMEなんかないだろうし。
(手書き変換でもあるまい)
Re:部門名 (スコア:0)
「そうさつ」で「相殺」と変換できてしまったりとか
SKK-JISYO.L は罠がいっぱい(わら
Re:部門名 (スコア:1)
アレ?と思ってオンラインで大辞林を引いたけどやっぱり無いです。
Re:部門名 (スコア:0)
そんしゅ【尊主】
そんしゅ【樽酒】
Re:部門名 (スコア:0)
Re:部門名 (スコア:0)
#ほんとだったらどうしよう(汗