パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

「正しい英語」などというものが存在しない理由とは」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward on 2015年03月21日 18時15分 (#2782174)

    そもそも綴りや発音の違いなんて誤差でしょ?
    方言レベル。

    • by shibuya (17159) on 2015年03月21日 18時50分 (#2782192) 日記

      英国(UK)の方言をなめるな。同じ文法、同じ綴りでもナニ言っているかわからないこともすくなくないらしいぞ。
      5年くらい前の放送大学の講義におもしろいのがあったんだがヒットしない。。。

      親コメント
      • by nim (10479) on 2015年03月21日 22時19分 (#2782292)

        ゲール語はそもそも別系統の言語だから……

        親コメント
        • by shibuya (17159) on 2015年03月21日 22時31分 (#2782304) 日記

          そういうdisclaimerなりaccuseはフェニキュア人のアルファベットをまるっと流用したと言われているギリシャ人ほか地中海の近くのあちこちの古代人に言ってやってください。
          // それでそこそこ使えるという制度設計自体は賞賛に値するんだと思います。

          話を元に戻すと、母語が英語の女王を擁くイングランド人同士で話していることがわからないということなので指摘は的外れだろうと思う。

          親コメント
      • by USH (8040) on 2015年03月22日 17時34分 (#2782584) 日記

        サッカー選手では、ベッカムの英語がかなりきつい方言だと聴いたことがある。

        その昔、日本でワールドカップが会った時、ベッカムにインタビューに行ったテレビ局のアナウンサーが何言ってるかわからず泣いたとか。テレビ局はちゃんと英語の使える人選をしたけど、相手の方言が上回ったらしい。

        親コメント
        • by shibuya (17159) on 2015年03月22日 17時53分 (#2782594) 日記

          ベッカムは労働者階級出身だからあのアクセントはReceived Pronunciationじゃないのが当然とか、
          ルーニーのリバプール訛りもわかりにくいとか、
          プレミアリーグは旧大英帝国の外地の出身者以外はひどいものだと思った方がいいいう話もあったり。

          ベッカムの声じたいはわりと好き。
          日本各地の方言少女に関しても聞き取って理解できるかどうかよりも声が好きかどうかに判断基準としている。

          親コメント
      • 訳されても困るんですけど・・・。
        このフレーズ、知ってますよね?

        確かに何を言っているのかわかんらんです。

      • by Anonymous Coward

        初心者には結構辛かった:
        http://www.amazon.co.jp/dp/4789011763/ [amazon.co.jp]
        http://www.amazon.co.jp/dp/4327440930/ [amazon.co.jp]

        今でも辛い
        http://www.amazon.co.jp/dp/4327430781/ [amazon.co.jp]

        >英国(UK)の方言をなめるな。
        オフトピだが、たとえるならこんな感じなのだろうか...
        http://www.gyokusendo.co.jp/dialect/ [gyokusendo.co.jp]
        http://w [koza.ne.jp]

        • by shibuya (17159) on 2015年03月22日 1時09分 (#2782357) 日記

          おもしろいリストをありがとう。

          インド人の英語はヒスパニック他のそれに比べてわたしにとってははるかに辛いです。
          こういってはなんですが、津軽弁がネイティブ母語のわたしにとってうちなーぐちは外国語です。

          親コメント
          • by Anonymous Coward

            津軽弁なんて同じ県内でも通じない。
            他の地域から見たら謎言語。

            • by shibuya (17159) on 2015年03月22日 15時28分 (#2782536) 日記

              もう少し誤解ない様に。
              津軽弁エリア同士ならさほど言語の隔たりはないまたは小さいといえる。
              南部弁話者の話を津軽弁話者が聞き取り理解することはなんとか可能。
              訛りのきつい津軽弁話者の話を聞き取るのは非津軽弁話者には困難苦痛。
              平坦な抑揚で下を向いてあまり口を開かない喋り方をするとボーナスポイント。

              北津軽郡以外の西北五(西北五と括られる地域のうち、西津軽郡と五所川原市)
              のあちこちを親に同行した親戚の居所では日常語でない語彙の違いとか、
              話の抑揚リズムが聞きなれなくてわからないということはあまりなかった。

              後に転居した旧東津軽郡の青森市域では小学校で「こなが」「こねが」
              (来るの命令形とおまけ語)という用語のゆれ程度でからかわれたこともあるので
              全否定はしないが野辺地以東いわゆる旧南部藩領地では抑揚が異なるので
              用語の共通部分よりもそっちが差異として大きいと思う。

              思い当たるケースとしては、三戸出身のおおらかなご婦人は
              津軽地方でも語り手としての意思疎通はさておいて、
              聞き手にまわったときさぞかし何を言われているのか
              理解しづらいだろうなあ、と母の友人をモデルに想像している。

              もとより、口をあまり開かないで平坦に喋る古老と意思疎通困難なのはカウントしていない。

              親コメント
              • by ma_kon2 (9679) on 2015年03月23日 11時21分 (#2782841) 日記

                >もとより、口をあまり開かないで平坦に喋る古老と意思疎通困難なのはカウントしていない。
                「いとみち」のばあちゃんみたいにテキスト化すると記号化してしまう感じでしょうか。

                親コメント
              • by Anonymous Coward

                まあネイティブな青森県むけではないけど、
                http://j-town.net/aomori/column/gotochicolumn/191476.html [j-town.net]

                みたいに大学でわざわざ津軽弁講座を開いたり、

                http://www.ninjal.ac.jp/pages/onomatopoeia.html [ninjal.ac.jp]

                のように辞書を作ったりはしないといけない。

                病院とかだと、古老たちがメインの客になるし、病態の意思疎通を図らないといけないんで大体こんな意味だろうとかだと命に係わる。

              • by shibuya (17159) on 2015年03月23日 12時29分 (#2782874) 日記

                テキスト化方向よりもその場の雰囲気?が大勢を決すると思ってます。

                オーラルな自然言語による言語行為にとどまらないで
                好意的にいうと感嘆詞、もう少し冷たく突き放すとうめき声までを
                含めて拡張したバーバル・ランゲージと
                手振り身振り顔の表情の変化といったノンバーバル・ボディランゲージ
                の多様なイメージの合成をリファクタリングのパターンと解釈する感じかもしれません。

                親コメント
              • by shibuya (17159) on 2015年03月23日 16時19分 (#2783061) 日記

                そういう意識はそもそも約四半世紀前『病む人の津軽ことば [ndl.go.jp]』(1991)が出版されていたことからも現場では認識されていたわけだけどもっと医科系大学でも積極的に取り上げる必要がやっと周知されたというのは喜ばしいこと。

                同上書籍はhttp://hanaclubhp.web.fc2.com/tugaru/d3_shu/d1/d3_7.html [fc2.com] でも軽く紹介されている。

                親コメント
      • by Anonymous Coward
         カリフォルニアのサクラメント近郊に住んでいた時に、南部訛りのキっつい人の言っていることが、日本語を母語とするわたくしだけでなく、米国人ではあるけど東部訛りを感じられる人も、ちっともわからんという顔をしていたのはなかなか興味深かったです。…で、サクラメント近郊で生まれ育った人たちは 2,3 回聞き直してやっとわかったようでした。わたくしもその時にはなんとなく理解できました。
         同じ米国内であっても、訛りがあって、理解しづらいこともあるようです。多分どの国でも訛りはそれなりにあるんでしょうね。
        • by shibuya (17159) on 2015年03月22日 15時39分 (#2782539) 日記

          映画『フライングハイ』の1作目だか2作目で、南部の黒人同士の喋り方で喋る男性旅客と機内のパーサーを仲介して黒人訛りと機内パーサーの英語を喋り分けするご婦人がいらっしゃったけど、あんな感じなのかな。
          アレが実際に喋られている本物のアクセントかどうかは知らないけど映画のシーンをちょっと見る程度では聴き取りできない。

          親コメント
    • by Anonymous Coward

      文法だって誤差みたいなもんだけど、英語の場合は国際語だからより面倒かもね。
      ならば、Englishではなく、Englikeが共通語になるべき。
      過去形は全部 -edつけるとか、ネイティブが聞くと奇妙でも、中間共通言語としては便利だろうし。

      そういう意味でも、日本の英語教育は歪んでるかもねぇ。
      ちゃんとした英語といっても、どこの方言の発音ですか、どこの方言の文法ですかと。
      ならいっそ、Englikeを修得させて、コミュニケーション即戦力を磨いたほうがいいよね。
      そのうえで、英語米語に興味があるなら、専門に学べばいい。

      • by Anonymous Coward on 2015年03月21日 18時58分 (#2782198)

        単にコミュニケーションに必要なレベルなら、妙ちきりんな新言語より
        教材も指導法も目一杯蓄積されてる英語のほうがずっといい。

        それ以上に踏み込んむなら、相手の出身社会の慣習や文化に踏み込んだ
        理解が必要だから、やっぱり歴史の浅い共通言語の出番はない。

        中間共通言語で解消するのなんて、ほんの表面的なレベルのことでしかないと思う。

        むりやりに例えて言えば、「皆既存のプログラム言語は捨てて、俺が文法をシンプルにした
        XXX言語(好きなのをどうぞ)を使え、インデントは4文字に統一。
        そうすればプログラムが読みやすくなって捗る」っていうくらい無駄っぽい努力。

        親コメント
        • by Anonymous Coward

          そしてインデント3文字のレジスタンスが地下から這い出てくるという・・・

          #インデントに縛られた旧人類め!

    • by Anonymous Coward

      綴りや発音以外にもfirst floorのように意味が異なるのがあったりします
      日本の中高教育で使われてるのは英語でなく米語ですよね

      • by Anonymous Coward

        アメリカ英語は日本の学校で習うほどお上品ではない。
        実際映画で覚えた言い回しを学校で使ったら怒られたし。

        • by Anonymous Coward on 2015年03月22日 1時03分 (#2782356)

          アメリカ英語は日本の学校で習うほどお上品ではない。
          実際映画で覚えた言い回しを学校で使ったら怒られたし。

          アメリカ英語でもお上品な場や表現はいくらでもあるぜ?
          アメリカに国会や裁判所が無いとでも思ったのかい?
          それをお前がアクセス出来ないだけだろ。

          英語に敬語がないとか、アメリカ英語は上品じゃないとか言ってるアホは、そいつのアクセス能力の低さを宣伝してるようなもの。

          親コメント
        • by Anonymous Coward

          日本で使える英語を普及させようという観点が欠落してるからでしょ
          英語の学習という面倒なことを大人が嫌がって全部子供と先生に押しつけようとするからうまくいかない

        • by Anonymous Coward

          R U fuck'n fool?

          あー。やたらこういうの↑言いたがって、
          自分は学校の「お勉強」とは違う生きた英語を学んでるぜ、って感じの人いるね。
          どの言語にも下品な表現はあるし、それを不適切な文脈で使えばそりゃ注意されるでしょうよ。

        • by Anonymous Coward
          日本の映画で「マジで?」とか聞いたからって、国語の授業で取り扱われないのと同じでは?
      • by Anonymous Coward

        英語はとりあえず billion をなんとかしてほしい。
        今現在でも 10 億としてなのか 1 兆としてなのかはっきりしていないとか。

        • by Anonymous Coward
          まあ日本語でも「いちおくまんえん」が1億円なのか1兆円なのかは微妙なところですし…
          • by ma_kon2 (9679) on 2015年03月23日 11時31分 (#2782847) 日記

            そういう言い回しレベルじゃ無くって,単純に
              billion  → (米)10^9 (英)10^12
            でっせ。
            しかも,最近では英でも10^9になりつつある(つまりごっちゃ)という,悲惨さ。

            colorとcolourどころの話じゃない。

            親コメント
            • by Anonymous Coward
              同じだよ。語源的にはbi-millionだから、ミリオンの次と解釈するかミリオンの二乗と解釈するかの違い。ちょっと地域性があるだけ。
        • by Anonymous Coward

          billion で、ふとテンビリオンが気になったんで http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%B3%E3%83%93%E3%83%AA%E3%8... [wikipedia.org] 見てみたんだけど、

          テンビリオンという名前は「100億(ten billion)通り以上の球配置の組み合わせがある」ことに由来すると言われており、

          だったけど、

          その後多くの研究者によって組み合わせの計算がなされ、理論上の球配置の組み合わせは4兆5,092億6,463万4,875通りであることが判明している。

          と、ちょっと面白いことになってました。

    • by Anonymous Coward

      「世界で一番話されている言語は、ブロークンイングリッシュ」ってこともあり、いろんな派生があって流動が多いとなると本家も揺さぶられてしまいますよね。

      ビジネス中心で広がっていくとするとグロービッシュ [lastday.jp]に収斂していくのかなぁ。

    • by Anonymous Coward

      とりあえず標準ブリティッシュはBBC英語と言うことでいいのではないか

      私の職場の欧州現地法人(つまり日本系欧州法人)に勤める欧州人の例
      フランス人、イタリア人(Englishが母語ではない人たち):シンプルな構文の文章を書いてくる
      ドイツ人(Englishが母語ではない):割と複文が多い文章を送ってくる
      イギリス人(Englishが母語の人たち):割合と複文が多く難解

      単に日本人との付き合いの長短という気がしなくもないけれども。
      前述のイギリス人の前任のイギリス人は創業期から日本人と付き合いがあって日本人女性と国際結婚した人であるため
      日本人が読みやすい文章を書いてくれた。

      「外資系OLのぐだぐだ」というブログに英語米語の違いについての体験談が書いてある。
      http://toianna.blog.fc2.com/blog-entry-22.html [fc2.com]

「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」

処理中...