アカウント名:
パスワード:
弾頭数の上では、核軍縮競争は終わったかもしれない。
原文:"In terms of warhead numbers, the nuclear arms race may be over."「核武装競争」だろ。訳していて、「軍縮」じゃ話の論旨がつながらないと思わなかった?
英語まともに読めないのになんでわざわざ英文の記事ばっかり引っ張ってくるの?
実態と照らし合わせると核軍縮競争が米露間で行われていたりする。まあ単に古い核弾頭が経年劣化で傷んでいるので処分したいだけなのだが。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー
核軍縮? (スコア:0)
弾頭数の上では、核軍縮競争は終わったかもしれない。
原文:"In terms of warhead numbers, the nuclear arms race may be over."
「核武装競争」だろ。訳していて、「軍縮」じゃ話の論旨がつながらないと思わなかった?
英語まともに読めないのになんでわざわざ英文の記事ばっかり引っ張ってくるの?
ただちに影響が出ることはない。 (スコア:0)
実態と照らし合わせると核軍縮競争が米露間で行われていたりする。
まあ単に古い核弾頭が経年劣化で傷んでいるので処分したいだけなのだが。