アカウント名:
パスワード:
New York Times元記事のタイトルは、
British Court Rejects Donald Trump’s Attempt to Block Wind Farm [nytimes.com]
トランプ氏は風力発電所阻止側。ゴルフ場の景観が損なわれるから、建設を差し止めようとした方です。例えば、日本語の記事。
トランプ氏の訴え却下=風力発電開発中止訴訟-英裁判所 [jiji.com](時事ドットコム)
016年米大統領選で共和党からの立候補を目指す不動産王ドナルド・トランプ氏が、自身が所有する英
一応付け加えると、タレコミACが何を思って「トランプ氏が所有のゴルフ場に邪魔なので、認可された風力発電建設阻止しようとしたら裁判所に拒否された」を「トランプ氏が所有のゴルフ場に風力発電建設しようとして認可されたのに、裁判所に拒否された」に懇切丁寧に改変したかは不明だけど、それをしたのはタレコミACでhylomではあるまい。
まあチェックぐらいしろとは思うが。
だったらタレコミ直で記事作ればいいんじゃないですかね・・・
タレコミに誤字を混入させるぐらいはさせてあげようよ
可愛げのある誤字ならいいがな
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
話が逆 (スコア:5, 参考になる)
New York Times元記事のタイトルは、
British Court Rejects Donald Trump’s Attempt to Block Wind Farm [nytimes.com]
トランプ氏は風力発電所阻止側。
ゴルフ場の景観が損なわれるから、建設を差し止めようとした方です。
例えば、日本語の記事。
トランプ氏の訴え却下=風力発電開発中止訴訟-英裁判所 [jiji.com](時事ドットコム)
Re: (スコア:0)
一応付け加えると、
タレコミACが何を思って「トランプ氏が所有のゴルフ場に邪魔なので、認可された風力発電建設阻止しようとしたら裁判所に拒否された」を「トランプ氏が所有のゴルフ場に風力発電建設しようとして認可されたのに、裁判所に拒否された」に懇切丁寧に改変したかは不明だけど、
それをしたのはタレコミACでhylomではあるまい。
まあチェックぐらいしろとは思うが。
Re: (スコア:0)
だったら
タレコミ直で記事作ればいいんじゃないですかね・・・
Re:話が逆 (スコア:0)
タレコミに誤字を混入させるぐらいはさせてあげようよ
Re: (スコア:0)
可愛げのある誤字ならいいがな