アカウント名:
パスワード:
JAPラノベじゃりヒーロー・JAPコミカルつるぺたヒロインでは、米国には通じまい。早々に方針転換(和文英訳→現地調達)があるのでは?
# タンビーではダメ、さぶでなきゃ(根拠:DCコミックス&マーベル・コミック)
どれが日本語だろう...俺にも通じない....
早々の方針転換(和文英訳→現地調達)論拠追記
フランス書院文庫は、翻訳本から現地調達に早々に切り替わった。↓反論:ハーレクインは今でも翻訳本が主↓再反論:ハーレクインの作画は現地調達が主。
# 少なくともケモナー・ガチムチは現地調達必至(アメリカンもHENTAIだ)
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私は悩みをリストアップし始めたが、そのあまりの長さにいやけがさし、何も考えないことにした。-- Robert C. Pike
マッチョアメリカンヒーロー・グラマラスアメリカンヒロインでなきゃ (スコア:-1)
JAPラノベじゃりヒーロー・JAPコミカルつるぺたヒロインでは、米国には通じまい。
早々に方針転換(和文英訳→現地調達)があるのでは?
# タンビーではダメ、さぶでなきゃ(根拠:DCコミックス&マーベル・コミック)
Re:マッチョアメリカンヒーロー・グラマラスアメリカンヒロインでなきゃ (スコア:1)
どれが日本語だろう...俺にも通じない....
Re: (スコア:0)
早々の方針転換(和文英訳→現地調達)論拠追記
フランス書院文庫は、翻訳本から現地調達に早々に切り替わった。
↓
反論:ハーレクインは今でも翻訳本が主
↓
再反論:ハーレクインの作画は現地調達が主。
# 少なくともケモナー・ガチムチは現地調達必至(アメリカンもHENTAIだ)