アカウント名:
パスワード:
サマーレッスンのようなタイプのゲームは文化圏毎にシチュエーション自体を相当改変しないと本質的なローカライズができない。アメリカにはアメリカの、フランスにはフランスの、イタリアにはイタリアのぐっとくるシチュエーションがあるはず。
登場キャラクターの振る舞いにしても同じで、ベースになってる文化圏ごとに全く異なるでしょ。
ゲームの性質を考えると、単純な言語ローカライズではくそゲー確定なわけで、文化圏を共有している現地スタッフにフルスクラッチで再構成してもらう必要がありそう。それくらいなら、移植ではなく新規タイトルでって結論になってもおかしくない。
たいして受けそうもないのに、男同士で結婚できないとクレームつけてくるような団体があたりまえに存在する国で移植とかリスクだらけと思うのはまあ日本人的には普通の感覚かと。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
シチュエーションからローカライズ必要だししょうがない (スコア:2)
サマーレッスンのようなタイプのゲームは文化圏毎にシチュエーション自体を相当改変しないと本質的なローカライズができない。
アメリカにはアメリカの、フランスにはフランスの、イタリアにはイタリアのぐっとくるシチュエーションがあるはず。
登場キャラクターの振る舞いにしても同じで、ベースになってる文化圏ごとに全く異なるでしょ。
ゲームの性質を考えると、単純な言語ローカライズではくそゲー確定なわけで、文化圏を共有している現地スタッフにフルスクラッチで再構成してもらう必要がありそう。
それくらいなら、移植ではなく新規タイトルでって結論になってもおかしくない。
たいして受けそうもないのに、男同士で結婚できないとクレームつけてくるような団体があたりまえに存在する国で移植とかリスクだらけと思うのはまあ日本人的には普通の感覚かと。
しもべは投稿を求める →スッポン放送局がくいつく →バンブラの新作が発売される
Re:シチュエーションからローカライズ必要だししょうがない (スコア:2)
体験会場版からさほどブラッシュアップされないまま出るんじゃね?と思ってみたり。
デモソフトの有償配布みたいな。