アカウント名:
パスワード:
>まず没入感を得るには声と口の動きがあっている(リップシンク)必要があり、あらゆる言語にローカライズするのは大変
ちょっとなるほど、って思ったんだけどVRの時に字幕とかってどうなるんだろ…字幕自体がVRとは相性悪そうだし、VRが進むとローカライズしにくいとかいう理由で良質な海外のゲームが日本語化されないまま、みたいな事態になるんだろうか…
リップシンクを低コストでできるようにする機能ができてローカライズが簡単になる。http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/1004314.html [impress.co.jp]
ゲームじゃないけど、フィリピンでボルテスVが日本語のまま放送されてて大人気で歌は現地の軍の歌が流れてるとかいう話をどこかで読んだ。#ホンマかどうかは知らない。
グーグルで「ボルテスV」まで入力したら、検索候補に「ボルテスv フィリピン」と出てきた。http://www.nx.sakura.ne.jp/~haituu/nhktv.htm [sakura.ne.jp] を見ると話は逆で、> 場面はフィリピンの何人もの若者達が、少したとだどしいが日本語で「ボルテスV」の主題歌を歌うシーンになる。
とあるんで、(たぶん)本編はローカライズされてて主題歌が日本語だったよう。
似た話では、UFOロボグレンダイザーがフランスで最高視聴率100%、平均視聴率75%を記録したって話がWikipediaにもある。> ただしこれは時間帯による占有率であり、世代別の集計(子供のみ)であること、> テレビ局がAntenne 2以外に、TF 1とFR 3しかなかったこと等の条件が重なった結果であった。
>とあるんで、(たぶん)本編はローカライズされてて主題歌が日本語だったよう。
ブラウザの閲覧履歴たどるとtwitterの投稿でした。https://twitter.com/jgdjgdjgd/status/743435110532321280/photo/1 [twitter.com]#ソース不明で真贋も不明。
その元はGIGAZINEの「2016年6月17日のヘッドラインニュース」http://gigazine.net/news/20160617-headline/ [gigazine.net]
>似た話では、UFOロボグレンダイザーがフランスで最高視聴率100%、平均視聴率75%を記録したって>話がWikipediaにもある。
アジアの何処かでウルトラマンが大ヒットして、その国ローカルなウルトラマンまで生まれたという話もあった気がする。タイだっけ。仮面ライダーだったかもしれない。#この項ぐぐらず
> アニメ「ボルテスⅤ」がフィリピンで国民的大人気作品ということまでは知ってたが、> 日本語のままで主題歌がフィリピン陸軍の軍歌になっているだとおおおおおおおお(以下略)
って、
> フィリピンでボルテスVが日本語のまま放送されてて大人気で歌は現地の軍の歌が> 流れてるとかいう話
じゃなくて、ボルテスVの主題歌(日本語バージョン)がフィリピン陸軍の軍歌になってる、って意味だと思う。
ウルトラマンの海外展開の権利をタイの会社が持っていると主張してて、円谷プロの間で裁判沙汰になってるけど、タイでは円谷プロの勝ち、日本ではタイの会社が勝ちという微妙な状態で確定している。「ウルトラ6兄弟VS怪獣軍団」を共同で作ったころは仲良かったんだが。ローカルなウルトラマンは出てないけど、ハヌマーンが共闘してた。
まあその場合は、英語でプレイすればいいじゃん。
外人がSummerLessonのために日本語を覚えるのが先か外人がSummerLessonを超えるエr...キラーコンテンツを作って日本語ソフトを駆逐するのが先か見ものですな
これで日本語を覚える外人さんは、それなりに居そうですね。というか、元々日本好きな人が日本語勉強の補強に使いそうな気が。
「うちの兄ちゃん(弟)が、頭になんかつけて、呪文を唱えてるんだが。」という話が出るのだろうか?
>VRの時に字幕とかVRが進んだ世界では同時翻訳の字幕表示もできる、って脳内設定で乗り越えるのです。
#厳つい初老のおっさんが結■ゆ○りっぽい声でしゃべりだして吹いてしまうような事態を防ぐとかそんな感じで#いやその時代になりゃ相手の声色に合わせた合成音声が自動で選択/作成とか余裕だろとかかんがえちゃらめー
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
ローカライズと字幕 (スコア:0)
>まず没入感を得るには声と口の動きがあっている(リップシンク)必要があり、あらゆる言語にローカライズするのは大変
ちょっとなるほど、って思ったんだけどVRの時に字幕とかってどうなるんだろ…
字幕自体がVRとは相性悪そうだし、VRが進むとローカライズしにくいとかいう理由で
良質な海外のゲームが日本語化されないまま、みたいな事態になるんだろうか…
Re:ローカライズと字幕 (スコア:1)
リップシンクを低コストでできるようにする機能ができて
ローカライズが簡単になる。
http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/1004314.html [impress.co.jp]
Re:ローカライズと字幕 (スコア:1)
Re:ローカライズと字幕 (スコア:1)
ゲームじゃないけど、フィリピンでボルテスVが日本語のまま放送されてて大人気で歌は現地の軍の歌が流れてるとかいう話をどこかで読んだ。
#ホンマかどうかは知らない。
Re: (スコア:0)
グーグルで「ボルテスV」まで入力したら、検索候補に「ボルテスv フィリピン」と出てきた。
http://www.nx.sakura.ne.jp/~haituu/nhktv.htm [sakura.ne.jp] を見ると話は逆で、
> 場面はフィリピンの何人もの若者達が、少したとだどしいが日本語で「ボルテスV」の主題歌を歌うシーンになる。
とあるんで、(たぶん)本編はローカライズされてて主題歌が日本語だったよう。
似た話では、UFOロボグレンダイザーがフランスで最高視聴率100%、平均視聴率75%を記録したって
話がWikipediaにもある。
> ただしこれは時間帯による占有率であり、世代別の集計(子供のみ)であること、
> テレビ局がAntenne 2以外に、TF 1とFR 3しかなかったこと等の条件が重なった結果であった。
Re:ローカライズと字幕 (スコア:1)
>とあるんで、(たぶん)本編はローカライズされてて主題歌が日本語だったよう。
ブラウザの閲覧履歴たどるとtwitterの投稿でした。
https://twitter.com/jgdjgdjgd/status/743435110532321280/photo/1 [twitter.com]
#ソース不明で真贋も不明。
その元はGIGAZINEの「2016年6月17日のヘッドラインニュース」
http://gigazine.net/news/20160617-headline/ [gigazine.net]
>似た話では、UFOロボグレンダイザーがフランスで最高視聴率100%、平均視聴率75%を記録したって
>話がWikipediaにもある。
アジアの何処かでウルトラマンが大ヒットして、その国ローカルなウルトラマンまで生まれたという話もあった気がする。
タイだっけ。
仮面ライダーだったかもしれない。
#この項ぐぐらず
Re:ローカライズと字幕 (スコア:1)
> アニメ「ボルテスⅤ」がフィリピンで国民的大人気作品ということまでは知ってたが、
> 日本語のままで主題歌がフィリピン陸軍の軍歌になっているだとおおおおおおおお(以下略)
って、
> フィリピンでボルテスVが日本語のまま放送されてて大人気で歌は現地の軍の歌が
> 流れてるとかいう話
じゃなくて、ボルテスVの主題歌(日本語バージョン)がフィリピン陸軍の軍歌になってる、
って意味だと思う。
ウルトラマンの海外展開の権利をタイの会社が持っていると主張してて、
円谷プロの間で裁判沙汰になってるけど、タイでは円谷プロの勝ち、
日本ではタイの会社が勝ちという微妙な状態で確定している。
「ウルトラ6兄弟VS怪獣軍団」を共同で作ったころは仲良かったんだが。
ローカルなウルトラマンは出てないけど、ハヌマーンが共闘してた。
Re: (スコア:0)
まあその場合は、英語でプレイすればいいじゃん。
Re:ローカライズと字幕 (スコア:1)
外人がSummerLessonのために日本語を覚えるのが先か
外人がSummerLessonを超えるエr...キラーコンテンツを作って日本語ソフトを駆逐するのが先か
見ものですな
Re:ローカライズと字幕 (スコア:1)
これで日本語を覚える外人さんは、それなりに居そうですね。
というか、元々日本好きな人が日本語勉強の補強に使いそうな気が。
「うちの兄ちゃん(弟)が、頭になんかつけて、呪文を唱えてるんだが。」
という話が出るのだろうか?
Re: (スコア:0)
>VRの時に字幕とか
VRが進んだ世界では同時翻訳の字幕表示もできる、って脳内設定で乗り越えるのです。
#厳つい初老のおっさんが結■ゆ○りっぽい声でしゃべりだして吹いてしまうような事態を防ぐとかそんな感じで
#いやその時代になりゃ相手の声色に合わせた合成音声が自動で選択/作成とか余裕だろとかかんがえちゃらめー