アカウント名:
パスワード:
中国人なんだよ
#中国ではWarship(日本で言う軍艦)を戦艦という。#「戦艦少女」のゲームタイトルはそういう理由#ちなみにBattleship(日本で言う戦艦)は戦列艦という。
中国ではship of the lineのことはなんと呼ぶのでしょうか? battleshipと区別しないのかな。
>中国ではship of the lineのことはなんと呼ぶのでしょうか?
「風帆戦列艦」だそうです(ただしソースはwikipedia)
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
クラックを法規制強化で止められると思ってる奴は頭がおかしい -- あるアレゲ人
ここの編集はインディアナポリスに何か恨みでもあんの (スコア:0)
Re: (スコア:1)
中国人なんだよ
#中国ではWarship(日本で言う軍艦)を戦艦という。
#「戦艦少女」のゲームタイトルはそういう理由
#ちなみにBattleship(日本で言う戦艦)は戦列艦という。
Re: (スコア:0)
中国ではship of the lineのことはなんと呼ぶのでしょうか? battleshipと区別しないのかな。
Re:ここの編集はインディアナポリスに何か恨みでもあんの (スコア:0)
>中国ではship of the lineのことはなんと呼ぶのでしょうか?
「風帆戦列艦」だそうです(ただしソースはwikipedia)