> これは人口の約25%が車両に住んでいることになるという ってこれの訳? > around 25 percent of the homeless population is reported to live in their vehicles. ホームレス人口の約25%であって、全人口のじゃないので。
> 年収の90%である48,000ドルが節約できたとしている これも正しくないですね。 $48k賃貸料が節約できたと言ってるのであって、それが年収の90%とは書いてない。 "I'm going for a target of saving about 90% of my after-tax income, and throwing that in student loans and investments," 手取りの90%を学生ローンの返済と投資にあてることを目標にしてるとのことです。
誤解を招く表現 (スコア:3)
> これは人口の約25%が車両に住んでいることになるという
ってこれの訳?
> around 25 percent of the homeless population is reported to live in their vehicles.
ホームレス人口の約25%であって、全人口のじゃないので。
Re: (スコア:4, 参考になる)
> 年収の90%である48,000ドルが節約できたとしている
これも正しくないですね。
$48k賃貸料が節約できたと言ってるのであって、それが年収の90%とは書いてない。
"I'm going for a target of saving about 90% of my after-tax income, and throwing that in student loans and investments,"
手取りの90%を学生ローンの返済と投資にあてることを目標にしてるとのことです。
Re:誤解を招く表現 (スコア:0)
西海岸で年収$50k位って、Google社内を清掃して清掃人の話かと思ったよ。