アカウント名:
パスワード:
オーストラリアは無人列車運用してたのか!ってタイトル読んでまさかのAI化しての暴走!?とかわくわくわくしながら本部読んだら全然違うじゃねぇか
× 豪で無人貨物列車が100km/hで暴走、故意に脱線させ止める○ 豪で貨物列車が100km/hで暴走、故意に脱線させ止める○ 豪で無人状態の貨物列車が100km/hで暴走、故意に脱線させ止める
リオ・ティント社のAutoHaulっていう自律運行列車が始めたばかりでもう事故かと思ったら違った
俺が最初に読んだのは、英語ではない外国語のニュースだけど、同様の勘違いをした。母国語の人に聞いたら、明確に違うと言っていた。単語を拾い読みすると誤読する。
日本語でも、「無人の貨物列車」と「無人貨物列車」では意味が違う。そんな感じの違い。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー
おい・・・ (スコア:1)
オーストラリアは無人列車運用してたのか!ってタイトル読んで
まさかのAI化しての暴走!?とかわくわくわくしながら本部読んだら全然違うじゃねぇか
× 豪で無人貨物列車が100km/hで暴走、故意に脱線させ止める
○ 豪で貨物列車が100km/hで暴走、故意に脱線させ止める
○ 豪で無人状態の貨物列車が100km/hで暴走、故意に脱線させ止める
Re: (スコア:0)
リオ・ティント社のAutoHaulっていう自律運行列車が始めたばかりでもう事故かと思ったら違った
Re: (スコア:0)
俺が最初に読んだのは、英語ではない外国語のニュースだけど、同様の勘違いをした。母国語の人に聞いたら、明確に違うと言っていた。単語を拾い読みすると誤読する。
日本語でも、「無人の貨物列車」と「無人貨物列車」では意味が違う。そんな感じの違い。