アカウント名:
パスワード:
ICUが集中治療室だったり、国際基督教大学だったりなんてのは他にもいろいろ有るだろうし。
クラウド上のビッグデータを活用してコンテキストから統計的に判断します。
コンテキストから文脈を認識???
元となる辞書の入れ替えや出現率の多さで処理できるかとそれでも分からなければそのまま通せば良いし形態素解析辺りだとそんな感じで処理してますよ
グーグルマップの外国の地名の適当な翻訳を見れば、不完全で人に迷惑かけるだけのプログラムとデータしか作れていないことがよくわかる。
逆でしょう。文脈から概念と関係性を特定していく。
「ICUに入る」だけじゃ区別付かないのは人間だって同じだしマップの地名なんて文脈もヘッタクレもないから訳しようもないけど、会話や文章というのは語を並べて意味を生み出すためのものなんだからそれなりの語彙構築と共起度解析で人間と同じように解釈することはできるよ。
教師が堅物だと「完全にAUTO」とか「95割」みたいなアホフレーズには対応できないだろうけど。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家
文脈ってどう認識してるの (スコア:0)
ICUが集中治療室だったり、国際基督教大学だったり
なんてのは他にもいろいろ有るだろうし。
Re: (スコア:0)
クラウド上のビッグデータを活用してコンテキストから統計的に判断します。
Re: (スコア:0)
コンテキストから文脈を認識???
Re: (スコア:0)
元となる辞書の入れ替えや出現率の多さで処理できるかと
それでも分からなければそのまま通せば良いし
形態素解析辺りだとそんな感じで処理してますよ
Re: (スコア:0)
グーグルマップの外国の地名の適当な翻訳を見れば、不完全で人に迷惑かけるだけのプログラムとデータしか作れていないことがよくわかる。
Re: (スコア:0)
逆でしょう。文脈から概念と関係性を特定していく。
「ICUに入る」だけじゃ区別付かないのは人間だって同じだし
マップの地名なんて文脈もヘッタクレもないから訳しようもないけど、
会話や文章というのは語を並べて意味を生み出すためのものなんだから
それなりの語彙構築と共起度解析で人間と同じように解釈することはできるよ。
教師が堅物だと「完全にAUTO」とか「95割」みたいなアホフレーズには対応できないだろうけど。