アカウント名:
パスワード:
どこの NRA が日本語覚えて書いたんだよ www 『米国では建国の経緯から一般市民が軍用兵器を持ち続けることが神聖視されており…』たぶん、アメリカ合衆国憲法 修正第2条 のことを言ってるんだと思うけど、この書き方は 全米ライフル協会 (NRA) の見方そのまま。本文は短いので引用すると…
A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
「well regulated militia が武装する権利は国によって邪魔されない」ということ。現在 militia といえば、極(
その英文の主語は「the right of the people to keep and bear Arms」では?
Wikipediaより日本語訳:「規律ある民兵は、自由な国家の安全にとって必要であるから、人民が武器を保有し、また携帯する権利は、これを侵してはならない。」
「well regulated militia が武装する権利は国によって邪魔されない」ってどこからでてきた?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私は悩みをリストアップし始めたが、そのあまりの長さにいやけがさし、何も考えないことにした。-- Robert C. Pike
一般市民でもないし、軍用兵器でもない。 (スコア:5, 参考になる)
どこの NRA が日本語覚えて書いたんだよ www 『米国では建国の経緯から一般市民が軍用兵器を持ち続けることが神聖視されており…』たぶん、アメリカ合衆国憲法 修正第2条 のことを言ってるんだと思うけど、この書き方は 全米ライフル協会 (NRA) の見方そのまま。本文は短いので引用すると…
A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
「well regulated militia が武装する権利は国によって邪魔されない」ということ。現在 militia といえば、極(
Re:一般市民でもないし、軍用兵器でもない。 (スコア:0)
その英文の主語は「the right of the people to keep and bear Arms」では?
Wikipediaより日本語訳:
「規律ある民兵は、自由な国家の安全にとって必要であるから、人民が武器を保有し、また携帯する権利は、これを侵してはならない。」
「well regulated militia が武装する権利は国によって邪魔されない」ってどこからでてきた?