アカウント名:
パスワード:
>Steamちゃんと仕事しているなという感じ
どこがやねん。この手のやらかしはAppleやMSもやってて、「タイトル画面のInsert Coinが日本語になっていないのでリジェクトします」とかいう話は定期的に出てくる。ローカライズを適切に判断できないレベルのスタッフが審査しているのは仕事しているとは言わん。
#まあ今出てる話は全部推測でしかないので、話題作りの為にわざとそういう事にしているという可能性はまだ捨てきれん。
あからさまに怪しい日本語だから、日本語ローカライズが怪しい、という判断は妥当だろう。
というか、この件については、原作ファンはむしろ喜んでそうだし、販売側も、ネタになってラッキーくらいに思ってるかもしれない。
このニュースで初めてゲームを知った自分みたいなのもいるわけだし。
Steamに溢れまくっている文字通り意味の通じない機械翻訳より忍殺語が怪しいとはとても思えないんですが。正直、忍者スレイヤー自体今回始めて知ったレベルですが取り敢えず何言ってるかぐらいは初見でもわかりましたよ。
何が言いたいのかさっぱりわからない機械翻訳がOKでこれが駄目だと言われても、アルファベットさえ使ってなければOKみたいな適当な仕事してるなぁ……という印象しか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー
Valve仕事してないだろ (スコア:0)
>Steamちゃんと仕事しているなという感じ
どこがやねん。この手のやらかしはAppleやMSもやってて、「タイトル画面のInsert Coinが日本語になっていないのでリジェクトします」とかいう話は定期的に出てくる。ローカライズを適切に判断できないレベルのスタッフが審査しているのは仕事しているとは言わん。
#まあ今出てる話は全部推測でしかないので、話題作りの為にわざとそういう事にしているという可能性はまだ捨てきれん。
Re: (スコア:2)
あからさまに怪しい日本語だから、
日本語ローカライズが怪しい、という判断は妥当だろう。
というか、この件については、原作ファンはむしろ喜んでそうだし、
販売側も、ネタになってラッキーくらいに思ってるかもしれない。
このニュースで初めてゲームを知った自分みたいなのもいるわけだし。
Re:Valve仕事してないだろ (スコア:0)
Steamに溢れまくっている文字通り意味の通じない機械翻訳より忍殺語が怪しいとはとても思えないんですが。
正直、忍者スレイヤー自体今回始めて知ったレベルですが取り敢えず何言ってるかぐらいは初見でもわかりましたよ。
何が言いたいのかさっぱりわからない機械翻訳がOKでこれが駄目だと言われても、アルファベットさえ使ってなければOKみたいな適当な仕事してるなぁ……という印象しか。