アカウント名:
パスワード:
過去のメーカーが今作ってないってだけで、文書作成専用機が滅んだわけではないよね。
ポメラは今は対応しているはずだしキャリアメールも今はUnicode使えたかと。デフォでUnicode使わないのは互換性を重視したら仕方ないし、SMSは規格の問題もある。
その手のデバイスでUnicode対応が遅くなったのは、文字コード変換用のマップを用意したり、Unicode空間に対応したフォント形式に対応させた上でUnicode文字をサポートするフォントを準備したり(場合によってはビットマップで)、対応に必要なコストが高めに付いたんだろうと思えば特に不思議でもない。
海外のサイト?ASCIIで済んでる連中は単に文字コードの名前をUTF-8に
キャリアメールも今はUnicode使えたかと。
メール自体 UTF-8 で作成されるようになったのですかね? iPhone が登場した時には、iPhone から送信されるメールは当初は全て UTF-8 でした。UTF-8 ならば何語でも表示できるし、いちいち他の不完全な文字コードで送信する必要はないとの合理的な判断からだったと思います。 ところが日本のガラケーで iPhone のメールを受信すると、特に au の場合が一番悲惨で、1文字でも ISO-2022-JP で対応していない文字が含まれていると、メール全体が文字化けしてしまい、一切読めなくなってしまっておりました。ところがドコモの場合は、最初から Unicode
多くの日本人にとって、日本語が扱えればそれでいいんです。今は知りませんが、かつてはメールサーバーが7bitしかサポートしていなくて、8bitのUTF-8は使えない可能性がありましたし、メーラーも同様でした。国内利用者向けの携帯メールならなおさらですね。だから、国内向けにはUnicodeのサポートの必要はなかったんです。
私は、最初期の頃にOS Xを使っていましたが、標準のメーラーでメールを送るときはISO-2022-JPになるようにしていたように記憶しています。UTF-8で送ってしまう可能性があったからです。自分の持っている機械が最高だから、それに相手が合わせるべきではなく、最高だからこそ、相手に合わせる余裕があるべきなのです。
ただ、残念なことに、相手のことを考えずに、もしくは、気が付かずに、相手の機械では扱えないメールを送ってしまう方がいます。受け取った方の気持ちはどうでしょう。全く嬉しくないですね。メールを正常に受け取れないわけですから、キャリアを介してメーカーにも苦情が行くでしょう。その結果、Unicodeに対応するようになっただけです。多言語に対応しようとした結果ではありません。したがって、多言語の表示を期待するのは無駄でしょう。フォントを載せればなんとかなるというものでもありませんし。
ポメラの件もそうですが、国内向けしかない製品に多言語環境を期待するのは無駄だと思います。
#ところで、引用符を使い分けているところに妙に感心してしまいました。ハンガリー語とドイツ語では同じように見えて、閉じる方は逆向きとか。
多くの日本人にとって、日本語が扱えればそれでいいんです。
ええ、それはわかっています。ただ、いつまでも、例えば大学のシラバス入力サーバで参考文献がきちんと入力できないとかいう状況はやはりなんとかなって欲しいものです。
気付いていただけましたか♪ ついでにフランス語とイタリア語を追加すれば、 « Le Tokaji aszú – Vin des rois, roi des vins » と «E pur la terra si muove» とか♪
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
キングジムのポメラもあるし (スコア:1)
過去のメーカーが今作ってないってだけで、文書作成専用機が滅んだわけではないよね。
Re: (スコア:3)
Re: (スコア:0)
ポメラは今は対応しているはずだしキャリアメールも今はUnicode使えたかと。
デフォでUnicode使わないのは互換性を重視したら仕方ないし、SMSは規格の問題もある。
その手のデバイスでUnicode対応が遅くなったのは、文字コード変換用のマップを用意したり、
Unicode空間に対応したフォント形式に対応させた上でUnicode文字をサポートするフォントを準備したり(場合によってはビットマップで)、
対応に必要なコストが高めに付いたんだろうと思えば特に不思議でもない。
海外のサイト?
ASCIIで済んでる連中は単に文字コードの名前をUTF-8に
Re: (スコア:2)
キャリアメールも今はUnicode使えたかと。
メール自体 UTF-8 で作成されるようになったのですかね?
iPhone が登場した時には、iPhone から送信されるメールは当初は全て UTF-8 でした。UTF-8 ならば何語でも表示できるし、いちいち他の不完全な文字コードで送信する必要はないとの合理的な判断からだったと思います。
ところが日本のガラケーで iPhone のメールを受信すると、特に au の場合が一番悲惨で、1文字でも ISO-2022-JP で対応していない文字が含まれていると、メール全体が文字化けしてしまい、一切読めなくなってしまっておりました。ところがドコモの場合は、最初から Unicode
Re:キングジムのポメラもあるし (スコア:0)
多くの日本人にとって、日本語が扱えればそれでいいんです。今は知りませんが、かつてはメールサーバーが7bitしかサポートしていなくて、8bitのUTF-8は使えない可能性がありましたし、メーラーも同様でした。国内利用者向けの携帯メールならなおさらですね。だから、国内向けにはUnicodeのサポートの必要はなかったんです。
私は、最初期の頃にOS Xを使っていましたが、標準のメーラーでメールを送るときはISO-2022-JPになるようにしていたように記憶しています。UTF-8で送ってしまう可能性があったからです。自分の持っている機械が最高だから、それに相手が合わせるべきではなく、最高だからこそ、相手に合わせる余裕があるべきなのです。
ただ、残念なことに、相手のことを考えずに、もしくは、気が付かずに、相手の機械では扱えないメールを送ってしまう方がいます。受け取った方の気持ちはどうでしょう。全く嬉しくないですね。メールを正常に受け取れないわけですから、キャリアを介してメーカーにも苦情が行くでしょう。その結果、Unicodeに対応するようになっただけです。多言語に対応しようとした結果ではありません。したがって、多言語の表示を期待するのは無駄でしょう。フォントを載せればなんとかなるというものでもありませんし。
ポメラの件もそうですが、国内向けしかない製品に多言語環境を期待するのは無駄だと思います。
#ところで、引用符を使い分けているところに妙に感心してしまいました。ハンガリー語とドイツ語では同じように見えて、閉じる方は逆向きとか。
Re:キングジムのポメラもあるし (スコア:2)
多くの日本人にとって、日本語が扱えればそれでいいんです。
ええ、それはわかっています。ただ、いつまでも、例えば大学のシラバス入力サーバで参考文献がきちんと入力できないとかいう状況はやはりなんとかなって欲しいものです。
#ところで、引用符を使い分けているところに妙に感心してしまいました。ハンガリー語とドイツ語では同じように見えて、閉じる方は逆向きとか。
気付いていただけましたか♪
ついでにフランス語とイタリア語を追加すれば、
« Le Tokaji aszú – Vin des rois, roi des vins » と «E pur la terra si muove» とか♪