アカウント名:
パスワード:
原語のAirShipから間違ってる。船ってのは界面に浮くのがスジ。下が水で上が空気の境界面って意味だ。上下左右全部空気なのは上下左右全部水な潜水艦と同じだ。トータルの比重を調節して浮いたり沈んだりするのも同じだよね。
だから潜空艦と呼ぼう。
以上戯言でした。
じゃあ「飛空艇」で!
なぜ「船」が間違いで「艦」が間違いでないのかが理解できない
浮力で自分より比重の重い空気と軽い空気の境に浮いているんだから船でいいじゃん
これに一票。潜水中の潜水艦が船なら、飛行船も船だな。
Shipはそんなに適用範囲が厳密なことばではないのでは?
例えば 「Spaceship」 はどこの「界面」にも、そもそも「浮い」てさえいないのにNASAのサイトや工学書にも登場する、定着した英語で、これの宇宙船って訳語も定着した日本語でしょう?
「私は艦ではない」byしんかい6500
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
そもそも「飛行船」てのが間違い。 (スコア:0)
原語のAirShipから間違ってる。
船ってのは界面に浮くのがスジ。下が水で上が空気の境界面って意味だ。
上下左右全部空気なのは上下左右全部水な潜水艦と同じだ。
トータルの比重を調節して浮いたり沈んだりするのも同じだよね。
だから潜空艦と呼ぼう。
以上戯言でした。
Re:そもそも「飛行船」てのが間違い。 (スコア:2)
じゃあ「飛空艇」で!
Re: (スコア:0)
なぜ「船」が間違いで「艦」が間違いでないのかが理解できない
Re: (スコア:0)
浮力で自分より比重の重い空気と軽い空気の境に浮いているんだから船でいいじゃん
Re: (スコア:0)
これに一票。
潜水中の潜水艦が船なら、飛行船も船だな。
Re: (スコア:0)
Shipはそんなに適用範囲が厳密なことばではないのでは?
例えば 「Spaceship」 はどこの「界面」にも、そもそも「浮い」てさえいないのに
NASAのサイトや工学書にも登場する、定着した英語で、
これの宇宙船って訳語も定着した日本語でしょう?
Re: (スコア:0)
「私は艦ではない」byしんかい6500