アカウント名:
パスワード:
「読めない」の意味に含まれているのだろうけれど、根本的に論理構造が把握できない、思考できない、ということだと思う。
昔、金魚を飼っていて10年生きたのだけれど、ついに1日おきに餌をやることの「1日置き」が理解できずに死んでしまった。金魚の脳の能力では「今日と今日以外」を理解するのがやっとな感じだった。
ごめん、この文章がさっぱり理解できない。
金魚は10年たって死ぬまで「1日おきに餌が与えられるのだ」と言うことが理解できなかったそれはきっと金魚の脳力では「1日おき」が理解できないのためであろうと推測同様にここで言われる読めないというのは文字を負えないという意味ではなく、根本的に把握できない、能力が足りていない、と言う事なのだろうと推察する
と言う風に読めますが、読めませんかねやっぱり読めないもんなんですかね
読めるけど理解に苦しみました。原文だと「金魚は毎日エサを欲しがるが、それが満たされないために死んでしまった」ように受け取ってしまいました。
『理解できないままだった。』が適切かな?『死んでしまった』は『10年生きた』があるから不要だと思う。『できずに死んで』の接続詞『に』が色々解釈できるからややこしいですね。
おぉ、「理解できずに死んでしまった」の部分が「理解出来ないから死んだ」と読んだのですか確かに読めないこともないか?
「できないまま死んだ」を「~できずに死んだ」と言うのはたまに見る表現だと思いますけどね
たとえば「彼はついに結婚できずに死んでしまった」ってのは「結婚できないから死んだ」とか
でも他の人を見てもそう解釈した人が多いようですハテ、方言なのかな?古い表現なのかなぁ
> 「彼はついに結婚できずに死んでしまった」> ってのは「結婚できないから死んだ」といういみではないですよね
ってのが遂行中に一部欠けてしまいましたすんません
「ついに」だからおかしい。普通こういうときは「ついぞ」だ。
https://eigobu.jp/magazine/tsuizo [eigobu.jp]https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13163194998 [yahoo.co.jp]
「ついに」だと、何となく原因/結果が想起されるので、みんな混乱したと思うよ。
「ついに」は元の分だと「10年たっても理解できないまま」を受けてでしょうからそこまで違和感なかったですなぁ
ついに、に原因/結果の感覚はあまりないですね「いろいろあったけっか最後には」ぐらいのイメージなんですが
もうそれ以上書かない方が良い。
なんで?
文の順序や主語が混乱している。
昔、金魚を飼っていて
10年生きたのだけれど、ついに
1日おきに餌をやる
ことの「1日置き」が理解できずに死んでしまった。
一文の中でこれだけ主語が切り替わるなら理解できなくても仕方ない。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
読めないのではなく考えられない (スコア:3, おもしろおかしい)
「読めない」の意味に含まれているのだろうけれど、
根本的に論理構造が把握できない、思考できない、ということだと思う。
昔、金魚を飼っていて10年生きたのだけれど、ついに1日おきに餌をやることの
「1日置き」が理解できずに死んでしまった。金魚の脳の能力では「今日と今日以外」
を理解するのがやっとな感じだった。
Re: (スコア:2, おもしろおかしい)
ごめん、この文章がさっぱり理解できない。
Re: (スコア:2)
金魚は10年たって死ぬまで「1日おきに餌が与えられるのだ」と言うことが理解できなかった
それはきっと金魚の脳力では「1日おき」が理解できないのためであろうと推測
同様にここで言われる読めないというのは文字を負えないという意味ではなく、
根本的に把握できない、能力が足りていない、と言う事なのだろうと推察する
と言う風に読めますが、読めませんかね
やっぱり読めないもんなんですかね
Re: (スコア:0)
読めるけど理解に苦しみました。
原文だと「金魚は毎日エサを欲しがるが、それが満たされないために死んでしまった」ように受け取ってしまいました。
『理解できないままだった。』が適切かな?
『死んでしまった』は『10年生きた』があるから不要だと思う。
『できずに死んで』の接続詞『に』が色々解釈できるからややこしいですね。
Re:読めないのではなく考えられない (スコア:2)
おぉ、「理解できずに死んでしまった」の部分が「理解出来ないから死んだ」と読んだのですか
確かに読めないこともないか?
「できないまま死んだ」を「~できずに死んだ」と言うのは
たまに見る表現だと思いますけどね
たとえば
「彼はついに結婚できずに死んでしまった」
ってのは「結婚できないから死んだ」とか
でも他の人を見てもそう解釈した人が多いようです
ハテ、方言なのかな?古い表現なのかなぁ
Re:読めないのではなく考えられない (スコア:2)
> 「彼はついに結婚できずに死んでしまった」
> ってのは「結婚できないから死んだ」といういみではないですよね
ってのが遂行中に一部欠けてしまいましたすんません
Re:読めないのではなく考えられない (スコア:1, すばらしい洞察)
たとえば
「彼はついに結婚できずに死んでしまった」
ってのは「結婚できないから死んだ」とか
「ついに」だからおかしい。普通こういうときは「ついぞ」だ。
https://eigobu.jp/magazine/tsuizo [eigobu.jp]
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13163194998 [yahoo.co.jp]
「ついに」だと、何となく原因/結果が想起されるので、みんな混乱したと思うよ。
Re:読めないのではなく考えられない (スコア:2)
「ついに」は元の分だと「10年たっても理解できないまま」を受けてでしょうから
そこまで違和感なかったですなぁ
ついに、に原因/結果の感覚はあまりないですね
「いろいろあったけっか最後には」ぐらいのイメージなんですが
Re: (スコア:0)
もうそれ以上書かない方が良い。
Re: (スコア:0)
なんで?
Re:読めないのではなく考えられない (スコア:1)
文の順序や主語が混乱している。
昔、金魚を飼っていて
10年生きたのだけれど、ついに
1日おきに餌をやる
ことの「1日置き」が理解できずに死んでしまった。
一文の中でこれだけ主語が切り替わるなら理解できなくても仕方ない。