アカウント名:
パスワード:
battery-carsを意訳したんだと思うが、ここで意訳するならバッテリー駆動自動車 または単に 電気自動車だろう。原文がEVとか書かない理由は知らんが。
EVと書かないのはハイブリッドも含めたかったからかな?
逆かも。明確にバッテリーだけで走る車のみにしたかったか。シリーズハイブリッドだとレンジエクステンダーと微妙な関係だから。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
バッテリー搭載自動車 (スコア:1)
battery-cars
を意訳したんだと思うが、ここで意訳するなら
バッテリー駆動自動車 または単に 電気自動車
だろう。
原文がEVとか書かない理由は知らんが。
Re: (スコア:0)
EVと書かないのはハイブリッドも含めたかったからかな?
Re:バッテリー搭載自動車 (スコア:0)
逆かも。
明確にバッテリーだけで走る車のみにしたかったか。
シリーズハイブリッドだとレンジエクステンダーと微妙な関係だから。