アカウント名:
パスワード:
Mein:ドイツ語。「私の」の意味。ヒトラーの「わが闘争」の「わが」の部分。Waifu:英語由来の日本語由来の英語(オタク用語)。要するに「嫁」。is:もちろん英語。the Fuhrer:ドイツ語由来の英語。第三帝国の「総統」のこと。
というわけで、ニュアンスをうまく活かして訳すのは難しい。
俺の嫁は総統閣下、かなぁ?ラノベ風だともう少し長くしてもいいかも
おっさんなら「奥さまは魔女」ならぬ「奥さまは総統」かな。
奥様の名前はヒトラー。そして旦那様の名前はダーリン。極普通の二人は極普通に恋をして、極普通に結婚しました。でも唯一つ違っていたのは、奥様は総統閣下だったのです。
蔡英文中華民国総統は独身では?
最近のラノベなら、これをこのままタイトルにしても全然普通
総統閣下は俺の嫁俺の嫁(わがそうとう)
きっとシンプルにいったほうが雰囲気に合う
> Waifu:英語由来の日本語由来の英語(オタク用語)。要するに「嫁」。
これはちょっと違うワイフを逆輸入したのではなく、「嫁」に対応するものとして直接wifeからwaifuが考案された同様にmaiとかhusbandoというのもあるどれも英単語を日本語っぽく書いたもの
なにが違うんかわからん。なにかが違うとしたら、どうでもいいような部分の解釈だけやろ。
一見日本人が考えた「カタカナ英語」っぽいけど、Waifuに関しは、英語圏の国に住む「ネイティブ英語使いの日本オタク」が考えた「カタカナ英語風のオタク用語」ってことでしょ。 つまり、「外人の日本オタクが考えた」もの。日本人のオタクが考えたものとは違うので、けっこう違う。
それは、大元コメの「英語(オタク用語)」で充分にわかるから。
mai waifuで俺の嫁。ローマ字に見えるけど英語なんだよね。
Waifuの語源をあずまんが大王だとすると、作中の「マイワイフ」というセリフが元なので逆輸入という表現は間違ってはいないと思う
https://knowyourmeme.com/memes/waifu [knowyourmeme.com]
該当部分https://www.youtube.com/watch?v=0AgDbAT56I0 [youtube.com]
あずまんがの木村先生のは本当の奥さんです木村先生は日本人なのに「わたしの妻です」と言わずに「マイワイフ」と言ったところにおもしろみがあるので、my wifeではなくmai waifuと訳したオタク用語の「俺の嫁」の英語であるmai waifuとは意味が全然ちがう転用された証拠もないし、それはたまたまなのです
ドイツとかだと、本気で訴えられそう。。
彼(Er)も復活 [wikipedia.org]しているから大丈夫!
『帰ってきたヒトラー』ではヒトラーを受け入れた観客に向けてユダヤ人の老婆が「この人がユダヤ人をたくさん殺したのよ!みんな最初は冗談だとおもってたの!」と恐怖するカットを入れることで観客に後味悪さというか罪深さを感じさせる演出があったんだけど、これはどうなんだろ?かわいい美少女がユダヤ人虐殺とかするのかな?
どちらかといえば、わかりやすくて底の浅い演出をありがたがって、自分だけは安全地帯に置く心のほうがナチズムに近いと思うよ
でもキャラクターとしてのヒトラーは「ユダヤ人を600万人くらい殺した」というのがコアにあると思うのでやっぱ美少女ヒトラーはアウシュビッツっぽいことをしないとそれはヒトラーじゃないと思うんだよな。大量虐殺の演出は要るんじゃないか。ソレを見て萌えられないからって理由でそこを排除するのではヒトラーを題材にする意味はないんだし。
あらすじぐらい見てから考えてから書こうぜそういう「考えない大衆リベラル」が全体主義を招くのだ
わが総統
総統も相当冗談がお好きで
スラドに下品な男は不要だ
妻にフェラチオしてもらうゲーム?
#下品な女かも
座布団1枚!
ビバはイタリア語でノウレッジは英語だ
Waifu って男性名詞なのか
Meinのことを言ってるんだろうけど、その話をするとFührerじゃなくてFührerinだろって話にも……
その前の”is”と”the”も”ist”と”die”ですね。
見た目が美少女になっただけで、男性であることには変わりがないのでこれが正しい英語から見たmeinとかwaifuのおもしろさなので、istやdieはない
絵師はたぶんこのお方https://www.youtube.com/channel/UCPva2uAta0Xz8J7DFYcpuWg/featured [youtube.com]シンガポール在住だって
男とイチャイチャするゲームなのかよ。ドイツその辺センシティブだけどな。
男の娘ならどうということはない日本
ドイツのポリコレさんたちは名詞の男女区別をなくそうとかの運動はしてないんですかね?俺としては単純にめんどくさいんでぜひ廃止してほしいんですが。
それやったら、例えば娘の名前が「太郎」とかになるってことだよね。多分はやらない。
>例えば娘の名前が「太郎」とかになるってことだよね。ってことではない。あれ、もしかしてボケだったのかしら。
女性名詞の意味わかってる?シャルロットがシャルルになるんだよ。
違うし、例えそうだったとしてもそうはならないよ。
ロシアでメスの秋田犬に「マサル」って名前を付けた女の子なら知ってるけど。
ロシア語で考えるんだ
ドイツ語にはもう一つ中性というジェンダーがあるから、全部そっちで賄うとか。Die FrauもDer Mannも全部Das Kindに統一....できないか。
日本語の助数詞を「個」に統一しろと言われても、そう簡単にはいかないでしょ。それと同じだよ。
あー、すごいわかりやすい喩えをありがとうございます。今度からそういってやろう。
でも、無生物の複数形として「たち」をつけることは急速に普及したよ?ついこないだまで、人にしかつけなかったはずだし、人以外は複数性をあんまり気にされなかったのに。
辞書によっては正しくないとしているが、これはもう正しいことになるのも時間の問題やろ。。。
https://kotobank.jp/word/%E9%81%94 [kotobank.jp]
30年位前に、年齢差を「個」であらわすのが広まったのは、「個」への統一の前触れだったのか・・・!# なわけない
個の時代ってやつか。
うん個の時代だよ
Mein Kampf の Kampf と Waifu の語感を似せたのもあったり?でも音節数は違うかな。
母語が英語の人を想定したタイトルでしょうし母語を英語から日本語に変えればいいのでは。マイ嫁は総統とか。ドイツっぽさが消えて片言英語になっちゃっうのでMein嫁は総統!!とかか。#waifuはこういうの買う英米人には完全に定着しているのでストレートに訳していいと思う。#少なくともフジタとかヘンタイ程度には普及しているはず。
吾妻は総統である。名前はまだ無い。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:2)
Mein:ドイツ語。「私の」の意味。ヒトラーの「わが闘争」の「わが」の部分。
Waifu:英語由来の日本語由来の英語(オタク用語)。要するに「嫁」。
is:もちろん英語。
the Fuhrer:ドイツ語由来の英語。第三帝国の「総統」のこと。
というわけで、ニュアンスをうまく活かして訳すのは難しい。
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:1)
俺の嫁は総統閣下、かなぁ?
ラノベ風だともう少し長くしてもいいかも
Re: (スコア:0)
おっさんなら「奥さまは魔女」ならぬ「奥さまは総統」かな。
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:1)
奥様の名前はヒトラー。
そして旦那様の名前はダーリン。
極普通の二人は極普通に恋をして、極普通に結婚しました。
でも唯一つ違っていたのは、奥様は総統閣下だったのです。
Re: (スコア:0)
蔡英文中華民国総統は独身では?
Re: (スコア:0)
最近のラノベなら、これをこのままタイトルにしても全然普通
Re: (スコア:0)
総統閣下は俺の嫁
俺の嫁(わがそうとう)
きっとシンプルにいったほうが雰囲気に合う
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:1)
> Waifu:英語由来の日本語由来の英語(オタク用語)。要するに「嫁」。
これはちょっと違う
ワイフを逆輸入したのではなく、「嫁」に対応するものとして直接wifeからwaifuが考案された
同様にmaiとかhusbandoというのもある
どれも英単語を日本語っぽく書いたもの
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:2)
なにが違うんかわからん。
なにかが違うとしたら、どうでもいいような部分の解釈だけやろ。
Re: (スコア:0)
一見日本人が考えた「カタカナ英語」っぽいけど、
Waifuに関しは、英語圏の国に住む
「ネイティブ英語使いの日本オタク」が考えた「カタカナ英語風のオタク用語」ってことでしょ。
つまり、「外人の日本オタクが考えた」もの。
日本人のオタクが考えたものとは違うので、けっこう違う。
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:2)
それは、大元コメの「英語(オタク用語)」で充分にわかるから。
Re: (スコア:0)
mai waifuで俺の嫁。ローマ字に見えるけど英語なんだよね。
Re: (スコア:0)
Waifuの語源をあずまんが大王だとすると、
作中の「マイワイフ」というセリフが元なので
逆輸入という表現は間違ってはいないと思う
https://knowyourmeme.com/memes/waifu [knowyourmeme.com]
該当部分
https://www.youtube.com/watch?v=0AgDbAT56I0 [youtube.com]
Re: (スコア:0)
あずまんがの木村先生のは本当の奥さんです
木村先生は日本人なのに「わたしの妻です」と言わずに「マイワイフ」と言ったところにおもしろみがあるので、my wifeではなくmai waifuと訳した
オタク用語の「俺の嫁」の英語であるmai waifuとは意味が全然ちがう
転用された証拠もないし、それはたまたまなのです
Re: (スコア:0)
ドイツとかだと、本気で訴えられそう。。
Re: (スコア:0)
彼(Er)も復活 [wikipedia.org]しているから大丈夫!
Re: (スコア:0)
彼(Er)も復活 [wikipedia.org]しているから大丈夫!
『帰ってきたヒトラー』ではヒトラーを受け入れた観客に向けてユダヤ人の老婆が「この人がユダヤ人をたくさん殺したのよ!みんな最初は冗談だとおもってたの!」と恐怖するカットを入れることで観客に後味悪さというか罪深さを感じさせる演出があったんだけど、これはどうなんだろ?かわいい美少女がユダヤ人虐殺とかするのかな?
Re: (スコア:0)
どちらかといえば、わかりやすくて底の浅い演出をありがたがって、自分だけは安全地帯に置く心のほうがナチズムに近いと思うよ
Re: (スコア:0)
どちらかといえば、わかりやすくて底の浅い演出をありがたがって、自分だけは安全地帯に置く心のほうがナチズムに近いと思うよ
でもキャラクターとしてのヒトラーは「ユダヤ人を600万人くらい殺した」というのがコアにあると思うので
やっぱ美少女ヒトラーはアウシュビッツっぽいことをしないとそれはヒトラーじゃないと思うんだよな。
大量虐殺の演出は要るんじゃないか。
ソレを見て萌えられないからって理由でそこを排除するのではヒトラーを題材にする意味はないんだし。
Re: (スコア:0)
あらすじぐらい見てから考えてから書こうぜ
そういう「考えない大衆リベラル」が全体主義を招くのだ
Re: (スコア:0)
わが総統
Re: (スコア:0)
総統も相当冗談がお好きで
Re: (スコア:0)
スラドに下品な男は不要だ
Re: (スコア:0)
妻にフェラチオしてもらうゲーム?
#下品な女かも
Re: (スコア:0)
座布団1枚!
Re: (スコア:0)
ビバはイタリア語でノウレッジは英語だ
Re: (スコア:0)
Waifu って男性名詞なのか
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:2, すばらしい洞察)
Meinのことを言ってるんだろうけど、その話をするとFührerじゃなくてFührerinだろって話にも……
Re: (スコア:0)
その前の”is”と”the”も”ist”と”die”ですね。
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:1)
見た目が美少女になっただけで、男性であることには変わりがないのでこれが正しい
英語から見たmeinとかwaifuのおもしろさなので、istやdieはない
絵師はたぶんこのお方
https://www.youtube.com/channel/UCPva2uAta0Xz8J7DFYcpuWg/featured [youtube.com]
シンガポール在住だって
Re: (スコア:0)
男とイチャイチャするゲームなのかよ。
ドイツその辺センシティブだけどな。
Re: (スコア:0)
男の娘ならどうということはない日本
Re: (スコア:0)
ドイツのポリコレさんたちは名詞の男女区別をなくそうとかの運動はしてないんですかね?
俺としては単純にめんどくさいんでぜひ廃止してほしいんですが。
Re: (スコア:0)
それやったら、例えば娘の名前が「太郎」とかになるってことだよね。多分はやらない。
Re: (スコア:0)
>例えば娘の名前が「太郎」とかになるってことだよね。
ってことではない。
あれ、もしかしてボケだったのかしら。
Re: (スコア:0)
女性名詞の意味わかってる?シャルロットがシャルルになるんだよ。
Re: (スコア:0)
違うし、例えそうだったとしてもそうはならないよ。
Re: (スコア:0)
ロシアでメスの秋田犬に「マサル」って名前を付けた女の子なら知ってるけど。
Re: (スコア:0)
ロシア語で考えるんだ
Re: (スコア:0)
ドイツ語にはもう一つ中性というジェンダーがあるから、全部そっちで賄うとか。
Die FrauもDer Mannも全部Das Kindに統一....できないか。
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:3, すばらしい洞察)
日本語の助数詞を「個」に統一しろと言われても、そう簡単にはいかないでしょ。
それと同じだよ。
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:2)
あー、すごいわかりやすい喩えをありがとうございます。
今度からそういってやろう。
Re:Mein Waifu is the Fuhrer (スコア:2)
でも、無生物の複数形として「たち」をつけることは急速に普及したよ?
ついこないだまで、人にしかつけなかったはずだし、人以外は複数性をあんまり気にされなかったのに。
辞書によっては正しくないとしているが、これはもう正しいことになるのも時間の問題やろ。。。
https://kotobank.jp/word/%E9%81%94 [kotobank.jp]
Re: (スコア:0)
30年位前に、年齢差を「個」であらわすのが広まったのは、「個」への統一の前触れだったのか・・・!
# なわけない
Re: (スコア:0)
個の時代ってやつか。
Re: (スコア:0)
うん個の時代だよ
Re: (スコア:0)
Mein Kampf の Kampf と Waifu の語感を似せたのもあったり?
でも音節数は違うかな。
Re: (スコア:0)
母語が英語の人を想定したタイトルでしょうし母語を英語から日本語に変えればいいのでは。
マイ嫁は総統とか。
ドイツっぽさが消えて片言英語になっちゃっうのでMein嫁は総統!!とかか。
#waifuはこういうの買う英米人には完全に定着しているのでストレートに訳していいと思う。
#少なくともフジタとかヘンタイ程度には普及しているはず。
Re: (スコア:0)
吾妻は総統である。名前はまだ無い。