アカウント名:
パスワード:
もともとアメリカで大変話題になっていて、日本語版が待たれていたわけですが。その日本語版は未見ですが、英語版からの訳なんですか。
英語版は単なる翻訳ではなく、原著者とKen Liu がやりとりしながら作った別の版という位置づけだそうで、中国語版とは章の数からして違います。
英語のほうで読んでほしいというのは、やはり文革に関係するあたりが、そちらのほうが本来の意図だということなんでしょうか。
FFとかのインターナショナル版・完全版・ディレクターズカット版的なあれですな
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー
米国「でも」というのはどういう? (スコア:2, 興味深い)
もともとアメリカで大変話題になっていて、日本語版が待たれていたわけですが。
その日本語版は未見ですが、英語版からの訳なんですか。
英語版は単なる翻訳ではなく、原著者とKen Liu がやりとりしながら作った
別の版という位置づけだそうで、中国語版とは章の数からして違います。
英語のほうで読んでほしいというのは、やはり文革に関係するあたりが、
そちらのほうが本来の意図だということなんでしょうか。
Re: (スコア:0)
FFとかのインターナショナル版・完全版・ディレクターズカット版的なあれですな