アカウント名:
パスワード:
"Game Over"だと文としておかしいように見えるのは確かなのだが、日本語の新聞・ニュースの見出しでも、完全な文になっているケースは稀であるように英語の新聞・ニュースの見出しにおいても、be動詞を省略するなどして簡潔にするのは日常的に見られる表現である。
「"Game Over"が英語としておかしい」という主張をすると、英語の新聞・ニュースを読まない人だとバレてしまうのだ。
英語自体が発音と表記が単語によって異なる欠陥言語だから日本語の漢字も大概だが
「発音と表記が単語によって異なる欠陥言語」の例
こんにちははらっぱ
「ちんこ」と「ちんぽ」の「ん」は違う発音
chinko chimpo
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
ニュースの見出し (スコア:3, 興味深い)
"Game Over"だと文としておかしいように見えるのは確かなのだが、
日本語の新聞・ニュースの見出しでも、完全な文になっているケースは稀であるように
英語の新聞・ニュースの見出しにおいても、be動詞を省略するなどして
簡潔にするのは日常的に見られる表現である。
「"Game Over"が英語としておかしい」という主張をすると、
英語の新聞・ニュースを読まない人だとバレてしまうのだ。
Re: (スコア:0)
英語自体が発音と表記が単語によって異なる欠陥言語だから
日本語の漢字も大概だが
Re: (スコア:0)
「発音と表記が単語によって異なる欠陥言語」の例
こんにちは
はらっぱ
Re: (スコア:0)
「ちんこ」と「ちんぽ」の「ん」は違う発音
Re:ニュースの見出し (スコア:0)
chinko chimpo