アカウント名:
パスワード:
記事のどこにも(英語版の記事にも)ソースの文書がついていないので補遺をほいっと。
Cleaning and disinfection of environmental surfaces in the context of COVID-19Interim guidance - 15 May 2020 - WHOhttps://apps.who.int/iris/rest/bitstreams/1277966/retrieve [who.int]
文中では「harmful(有害)」という単語は2度登場し、いずれも路上への塩素消毒剤などの散布に対する人体への被害対する表現です。その出典も文末にあります。本記事に該当する部分を大雑把に解釈すれば「消毒剤撒いても目とかに入って痛いしキモい。しかも別に感染者のくしゃみとかによるウィルスの散布が防げるわけでもない。屋外の地面は多孔質だから消毒剤散布はやめとこう」というようなことです。ほかに屋内の消毒などにも言及しています。
個人的意見:最近なにかと評判が落ちているWHOですが、リリースされる文書に関してはその論拠の出典もちゃんと明記されているし、総体としてはおおむね信用しています。
政治(≒中国の面子)が絡まなければまあ信用してもいいかなと。#なんでもかんでもデタラメだと協調姿勢の中国様の面子を逆に潰すし
スペインの自治体が漂白剤を海水浴場(2km以上)に大量散布して謝罪https://www.bbc.com/news/world-europe-52471208 [bbc.com]
ってBBCが報じてるけど、人間への害ってより環境破壊がすごいだろうな。微生物とか虫とか一旦は全滅だと思う。道路みたいに野生動物が少ないところはまあいいんじゃない?人間へ健康被害が出る量はなかなか撒けない。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
whoの元の文書 (スコア:4, 参考になる)
記事のどこにも(英語版の記事にも)ソースの文書がついていないので補遺をほいっと。
Cleaning and disinfection of environmental surfaces in the context of COVID-19
Interim guidance - 15 May 2020 - WHO
https://apps.who.int/iris/rest/bitstreams/1277966/retrieve [who.int]
文中では「harmful(有害)」という単語は2度登場し、いずれも路上への塩素消毒剤などの散布に対する人体への被害対する表現です。その出典も文末にあります。本記事に該当する部分を大雑把に解釈すれば「消毒剤撒いても目とかに入って痛いしキモい。しかも別に感染者のくしゃみとかによるウィルスの散布が防げるわけでもない。屋外の地面は多孔質だから消毒剤散布はやめとこう」というようなことです。ほかに屋内の消毒などにも言及しています。
個人的意見:最近なにかと評判が落ちているWHOですが、リリースされる文書に関してはその論拠の出典もちゃんと明記されているし、総体としてはおおむね信用しています。
総体というか(スコア:-47,悪意あり) (スコア:2, すばらしい洞察)
政治(≒中国の面子)が絡まなければまあ信用してもいいかなと。
#なんでもかんでもデタラメだと協調姿勢の中国様の面子を逆に潰すし
Re: (スコア:0)
スペインの自治体が漂白剤を海水浴場(2km以上)に大量散布して謝罪
https://www.bbc.com/news/world-europe-52471208 [bbc.com]
ってBBCが報じてるけど、人間への害ってより環境破壊がすごいだろうな。微生物とか虫とか一旦は全滅だと思う。道路みたいに野生動物が少ないところはまあいいんじゃない?人間へ健康被害が出る量はなかなか撒けない。