アカウント名:
パスワード:
別に人類がいなくなっても最後ってわけじゃないんだからね
そもそもDoomsdayはキリスト教用語であり、正しい邦訳は「最後の審判の日」ですがそれを宗教色を廃するためか「地球最後の日」と意訳したのが問題なのでは?
「最後の審判」を「地球の最後」「人類の滅亡」みたいなニュアンスで使うのは判らんでもないけど、原義の通りだと「善人は生き残る」ような気がする。 神様にとっての「善人」の規準が、人間にとっては、ロクデモない代物である可能性も有るけど。
間違っているなら誤訳であって意訳ではない。
意訳という言葉の使われ方はもうカオスだけどね。
> 間違っているなら誤訳であって意訳ではない。
で、間違っているという人はどこに?
英語の段階でも「ラグナロク」とかと似たニュアンスなんじゃないかな?地球が主意ではないのは同意。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
地球 (スコア:1)
別に人類がいなくなっても最後ってわけじゃないんだからね
もともと地球なんて意味はない (スコア:0)
そもそもDoomsdayはキリスト教用語であり、正しい邦訳は「最後の審判の日」ですが
それを宗教色を廃するためか「地球最後の日」と意訳したのが問題なのでは?
Re:もともと地球なんて意味はない (スコア:2)
「最後の審判」を「地球の最後」「人類の滅亡」みたいなニュアンスで使うのは判らんでもないけど、原義の通りだと「善人は生き残る」ような気がする。
神様にとっての「善人」の規準が、人間にとっては、ロクデモない代物である可能性も有るけど。
Re: (スコア:0)
間違っているなら誤訳であって意訳ではない。
意訳という言葉の使われ方はもうカオスだけどね。
Re: (スコア:0)
> 間違っているなら誤訳であって意訳ではない。
で、間違っているという人はどこに?
Re: (スコア:0)
英語の段階でも「ラグナロク」とかと似たニュアンスなんじゃないかな?
地球が主意ではないのは同意。