アカウント名:
パスワード:
今回日本の話だから日本人は馬鹿にできるけど、海外の複数の要素から成り立っている地名、人命、固有名詞、普通名詞をきちんと理解して発音やイントネーションを正確に読める日本人ってあまりいないよな。
だから鬼の首を取ったかのように囃し立てるのはどうなのかね。もちろん、事前に調査できて設定できる機械が間違うのは、というつっこみはあるけどね。
そもそも発音やイントネーションが統一されていない固有名詞もザラにあるだろうよ。あるいは統一されていたはずの発音がその後の見解で変更されたりとか。
四谷もどうにかしてくれ!と思ったけど、こちらは表記の問題であって読みは全部「よつや」で済むんだった(しかし校正というか誤字チェック的には本当に頭がいたい…地名と駅名とかで異なるくせにパターンが多い…)
その Wikipedia のエントリは長すぎるので「地名の表記・発音」の項目を指定してくれると嬉しかった。
「山武」みたいに読みが揺れるのとか、「龍ケ崎・竜ケ崎」みたいに表記自体が変わるのとかも。
関東鉄道は竜ヶ崎です。
「松屋」とか「銀座」とかの比較的メジャーな言葉ですら千差万別だもんな…百貨店の松屋と牛丼の松屋のイントネーションが違うことを知ったのは大人になって十年以上経ってからだった
NHKとかイントネーションがもはやおかしいとしか思えないんだが今じゃそれが標準なんだというんだよなー
南 利幸 さんの「昨日」のイントネーションは「機能」としか聞こえない。
イントネーション (intonation)(抑揚)は文全体の音の高低のパターンを指します。日本語の「昨日まで」[kʲìnó̞͡ò̞mä̀dè̞]〔名詞+助詞〕や「昨日の」[kʲìnó̞ːnó̞]〔名詞+助詞〕、[kʲìnó̞ː]〔副詞〕、それに「機能」[kʲínò̞ː] 〔名詞〕の場合は「アクセント」(accent) と言います。英語のようなものは「強弱アクセント」(stress-accent)、日本語のようなものは「高低アクセント」(pitch-accent)。ひとつの音節内で高低が変わるような中国語などのものは「声調」(tone) と言います。日本語のアクセントと英語のアクセントは高低と強弱で違いがありますが、日本語の高低アクセントは高い音節から低い音節に移る時の低い音節の直前の高い音節が英語のストレスが置かれた音節と同じ機能を持っていますので、仕組みとしては日本語の高低アクセントは同じ高低の違いが音節内である中国語よりも英語のアクセントに違いと言えます。 なので、ここは、
南 利幸 さんの「昨日」のアクセントは「機能」としか聞こえない。
関西で長くやってた人だから…関東に異動になってからボケがことごとくスルーされてて可哀想だったよ。
「棒除霊」と発音すると”Beaujolais(nouveau)”のことだとわかりあえる(放送局はそう発音している)みたいな不思議なローカライズが多いのも共通な話題なのだろうか?
> 標準
NHKのアクセントは「特定の地域・年代を連想させない」ことねらっているそうですよ
ってNHKアクセント新辞典に書いてあったのでAC
「日本」ですら読み方が統一されていないものね。にほん、にっぽん?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
人の振り見て我が振り直せ (スコア:0, 興味深い)
今回日本の話だから日本人は馬鹿にできるけど、海外の複数の要素から成り立っている地名、人命、固有名詞、普通名詞をきちんと理解して発音やイントネーションを正確に読める日本人ってあまりいないよな。
だから鬼の首を取ったかのように囃し立てるのはどうなのかね。もちろん、事前に調査できて設定できる機械が間違うのは、というつっこみはあるけどね。
Re:人の振り見て我が振り直せ (スコア:0)
そもそも発音やイントネーションが統一されていない固有名詞もザラにあるだろうよ。
あるいは統一されていたはずの発音がその後の見解で変更されたりとか。
Re:人の振り見て我が振り直せ (スコア:2)
Re: (スコア:0)
四谷もどうにかしてくれ!
と思ったけど、こちらは表記の問題であって読みは全部「よつや」で済むんだった
(しかし校正というか誤字チェック的には本当に頭がいたい…地名と駅名とかで異なるくせにパターンが多い…)
Re: (スコア:0)
その Wikipedia のエントリは長すぎるので「地名の表記・発音」の項目を指定してくれると嬉しかった。
Re: (スコア:0)
「山武」みたいに読みが揺れるのとか、「龍ケ崎・竜ケ崎」みたいに表記自体が変わるのとかも。
Re: (スコア:0)
関東鉄道は竜ヶ崎です。
Re: (スコア:0)
「松屋」とか「銀座」とかの比較的メジャーな言葉ですら千差万別だもんな…
百貨店の松屋と牛丼の松屋のイントネーションが違うことを知ったのは大人になって十年以上経ってからだった
Re: (スコア:0)
NHKとかイントネーションがもはやおかしいとしか思えないんだが
今じゃそれが標準なんだというんだよなー
Re:人の振り見て我が振り直せ (スコア:1)
南 利幸 [weathercaster.jp] さんの「昨日」のイントネーションは「機能」としか聞こえない。
Re:人の振り見て我が振り直せ (スコア:2)
南 利幸 さんの「昨日」のイントネーションは「機能」としか聞こえない。
イントネーション (intonation)(抑揚)は文全体の音の高低のパターンを指します。日本語の「昨日まで」[kʲìnó̞͡ò̞mä̀dè̞]〔名詞+助詞〕や「昨日の」[kʲìnó̞ːnó̞]〔名詞+助詞〕、[kʲìnó̞ː]〔副詞〕、それに「機能」[kʲínò̞ː] 〔名詞〕の場合は「アクセント」(accent) と言います。英語のようなものは「強弱アクセント」(stress-accent)、日本語のようなものは「高低アクセント」(pitch-accent)。ひとつの音節内で高低が変わるような中国語などのものは「声調」(tone) と言います。日本語のアクセントと英語のアクセントは高低と強弱で違いがありますが、日本語の高低アクセントは高い音節から低い音節に移る時の低い音節の直前の高い音節が英語のストレスが置かれた音節と同じ機能を持っていますので、仕組みとしては日本語の高低アクセントは同じ高低の違いが音節内である中国語よりも英語のアクセントに違いと言えます。
なので、ここは、
南 利幸 さんの「昨日」のアクセントは「機能」としか聞こえない。
Re:人の振り見て我が振り直せ (スコア:1)
Re: (スコア:0)
関西で長くやってた人だから…
関東に異動になってからボケがことごとくスルーされてて可哀想だったよ。
Re:人の振り見て我が振り直せ (スコア:1)
「棒除霊」と発音すると”Beaujolais(nouveau)”のことだとわかりあえる
(放送局はそう発音している)みたいな不思議なローカライズが多いのも
共通な話題なのだろうか?
Re: (スコア:0)
> 標準
NHKのアクセントは「特定の地域・年代を連想させない」ことねらっているそうですよ
ってNHKアクセント新辞典に書いてあったのでAC
Re: (スコア:0)
「日本」ですら読み方が統一されていないものね。にほん、にっぽん?