アカウント名:
パスワード:
語源が英語の日本語であって英語じゃないでしょ
新しく作るときに気を付けようってならわかるけど漢字の読みを現代中国語音に合わせよう!みたいなもんでイマイチやる気にならんような
翻訳の問題である「Dark Procedures」とかとは全然違う問題じゃないかな
中国語に合わせると順番入れ替えなきゃいけない言葉も結構ありそうだよね
盲導犬→導盲犬 とか
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
マイナンバーカードやらは日本語では (スコア:2)
語源が英語の日本語であって英語じゃないでしょ
新しく作るときに気を付けようってならわかるけど
漢字の読みを現代中国語音に合わせよう!
みたいなもんでイマイチやる気にならんような
翻訳の問題である「Dark Procedures」とかとは全然違う問題じゃないかな
Re: (スコア:0)
中国語に合わせると順番入れ替えなきゃいけない言葉も結構ありそうだよね
Re:マイナンバーカードやらは日本語では (スコア:0)
盲導犬→導盲犬 とか