アカウント名:
パスワード:
今回は誰が言い出したのか知らないけどなんで意味不明な用語を使うかな。普通に「ワクチン接種したにもかかわらず感染」って言った方が万人に通じる。分かりやすく伝える気がない報道はやめてもらいたい。
#ブレイクスルー感染って用語自体はもともとあるけど(一般人にとって)一般的ではない
ワクチン突破型のほうがよかったかな?
TOPPA英語的にユニークワードで事象を示すものにシンプルでいいかも# TSUMAMI みたいに英語化
突破がまさにBreakthroughなのでこの場合は英語をそのまま日本側が輸入して(意味を若干分かり辛くして)います。
#津波も一応英語としてTidal waveがありましたが、単なる潮波の意味も持っており、いわゆる津波と判別がつきにくいのでTsunamiとして新たに認知された歴史があります。
みんながルー大柴になる必要はないんだよなあ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
またわけわからない用語が増えた>ブレイクスルー感染 (スコア:0)
今回は誰が言い出したのか知らないけどなんで意味不明な用語を使うかな。
普通に「ワクチン接種したにもかかわらず感染」って言った方が万人に通じる。
分かりやすく伝える気がない報道はやめてもらいたい。
#ブレイクスルー感染って用語自体はもともとあるけど(一般人にとって)一般的ではない
Re: (スコア:1)
ワクチン突破型のほうがよかったかな?
Re: (スコア:0)
TOPPA
英語的にユニークワードで事象を示すものに
シンプルでいいかも
# TSUMAMI みたいに英語化
Re: (スコア:0)
突破がまさにBreakthroughなのでこの場合は英語をそのまま日本側が輸入して(意味を若干分かり辛くして)います。
#津波も一応英語としてTidal waveがありましたが、単なる潮波の意味も持っており、いわゆる津波と判別がつきにくいのでTsunamiとして新たに認知された歴史があります。
Re:またわけわからない用語が増えた>ブレイクスルー感染 (スコア:0)
みんながルー大柴になる必要はないんだよなあ。